tomago.maidenarg.com.ar passwheel-web.com

Ficha Técnica

FECHA DE SALIDA: 17 de Noviembre de 2017

SELLO: Warner Music / BMG (USA)

PRODUCTOR: Tony Newton & Steve Harris

Formación

Bruce Dickinson – Voz
Steve Harris – Bajo
Dave Murray – Guitarra
Adrian Smith – Guitarra
Janick Gers – Guitarra
Nicko McBrain – Batería

Tracklist

CD1:

#NombreLetraInfoAutoresDuración
01.If Eternity Should Fail
Dickinson07:46
02.Speed of Light
Smith/Dickinson05:08
03.Wrathchild
Harris03:00
04.Children of the Damned
Harris05:14
05.Death or Glory
Smith/Dickinson05:15
06.The Red and the Black
Harris13:16
07.The Trooper
Harris04:05
08.Powerslave
Dickinson07:31

 

CD2:

#NombreLetraInfoAutoresDuración
01.The Great Unknown
Smith/Harris06:50
02.The Book of Souls
Gers/Harris10:48
03.Fear of the Dark
Harris07:33
04.Iron Maiden
Harris06:05
05.The Number of the Beast
Harris05:06
06.Blood Brothers
Harris04:01
07.Wasted Years
Smith07:34

If Eternity Should Fail (Si La Eternidad Fallara)

Autor: Dickinson

Here is the soul of a man
Here in this place for the taking
Clothen in white, stand in the light
Here is the soul of a man

Time to speak with the shaman again
Conjure the jester again
Black dog in the ruins is howling my name
So here is the soul of a man

When the world was virgin
Before the coming of man
Just a solar witness
The beginning of the end

From a world of magma
To a cold rock face
The ascent of madness
And a human race

We are strange believers, all of us
There are stranger truths
Immortal lust
We rise from slumber, he calls our name
Recalls our number abide with pain

[CHORUS]
Reef in a sail at the edge of the world
If eternity should fail
Waiting in line for the ending of time
If eternity should fail

Reef in a sail at the edge of the world
If eternity should fail
Waiting in line for the ending of time
If eternity should fail

To God’s illusion which I recall
Was our delusion before the fall
The angels come, and angels go
But the lord of light shining below

Eternal blackness beyond the stars
We think our wisdom will get that far
At the master’s table the table’s bare
No land of plenty, devastation, despair

[REPEAT CHORUS x3]

Good day, my name is necropolis
I am formed of the dead
I am the harvester of the soul meat
And I suck the lives from around my bed
My own two sons, I gave them breath
And I filled their living corpses with my bile
What humanity I knew
I have long forgotten
For me, eternity is nothing
but a short while

Aquí está el alma de un hombre
Aquí, en este lugar para ser tomada
Vestida de blanco, de pie en la luz
Aquí está el alma de un hombre

Es momento de hablar con el chamán de nuevo
Conjurar el bufón de nuevo
El Perro Negro en las ruinas está aullando mi nombre
Así que aquí está el alma de un hombre

Cuando el mundo era virgen
Antes de la llegada del hombre
Sólo un testigo solar
El principio del fin

De un mundo de magma
Para una pared de roca fría
El ascenso de la locura
Y una raza humana

Somos creyentes extraños, todos nosotros
Hay verdades extrañas
Lujuria Inmortal
Nos levantamos de su sueño, él llama nuestro nombre
Recuerda nuestro número, permanece con dolor

[ESTRIBILLO]
Se arrían las velas en el borde del mundo
Si la eternidad fallara
Esperando en la cola para el fin del tiempo
Si la eternidad fallara

Se arrían las velas en el borde del mundo
Si la eternidad fallara
Esperando en la cola para el fin del tiempo
Si la eternidad fallara

A la ilusión de Dios que recuerdo
Fue nuestro engaño antes de la caída
Los ángeles vienen y los ángeles van
Pero el señor de la luz brilla por debajo

Negrura eterna más allá de las estrellas
Creemos que nuestra sabiduría llegará tan lejos
En la mesa del maestro la mesa está desnuda
Sin tierra de abundancia, devastación, desesperación

[REPETIR ESTRIBILLO x3]

Buenos días, mi nombre es Necrópolis
Me formé de los muertos
Yo soy la cosechadora de la carne del alma
Y succiono las vidas alrededor de mi cama
Mis propios dos hijos, les di aliento
Y llené sus cadáveres vivientes con mi bilis
Lo que sabía de la humanidad
Lo he olvidado hace tiempo
Para mí, la eternidad no es nada
sino un pequeño instante

If Eternity Should Fail (Si La Eternidad Fallara)

Autor: Dickinson

“If Eternity Should Fail” fue un tema originalmente compuesto por Bruce Dickinson para el nuevo álbum de su carrera solista. En una entrevista con los medios alemanes se le preguntó a Bruce Dickinson si “The Book of Souls” llevaría una línea conceptual, a lo que Bruce respondió:

“No, no es un álbum conceptual. Tomen la primera canción por ejemplo, “If Eternity Should Fail”. Esa canción fue completamente escrita para mi álbum solista. Tenía 5 demos que eran de interés de Steve, y solo 2 de ellos que podrían ser usados en Maiden, y uno era “If Eternity Should Fail”. La otra canción era de las sesiones de “Accident Of Birth”. Se llamaba “Nightmares” y nunca fue grabada para el álbum. Esa, sin embargo, estaba co-escrita por Roy Z, por lo que no podría ser nunca usada para “The Book of Souls”. “If Eternity Should Fail” es enteramente mía, y se trata sobre una máquina extranjera que roba las almas de los hombres. El villano del cuento es el Doctor Necrópolis y el bueno es el Professor Lazarus. Ellos hablan cerca del final de la canción. Steve quería esta cancion para Maiden, y yo accedí, pero el quería que fuera más larga, así que escribí un verso extra, es la única canción de Maiden tocada en 6ta cuerda en Re.”

¿Quiénes son el Dr. Necrópolis y el Professor Lazarus? Continúa en misterio. Tal vez el Professor Lazarus esté relacionado con la serie de TV londinense Doctor Who, en el capítulo “The Lazarus Experiment” en donde el protagonista Richard Lazarus sólo era un niño durante la Segunda Guerra Mundial, pero tenía recuerdos vívidos de la misma. Y se escondió en la catedral de Southwark durante el bombardeo de Londres con otra gente. Se sentó en la cripta, los vivos entre los muertos y temió a la muerte desde entonces. Su casa natal fue destruida en el bombardeo. Luego dedicó toda su vida a estudiar la manipulación genética, con el fin de “cambiar la definición de ser humano” y lograr de alguna manera la inmortalidad. Aunque es muy poco probable, ya que es contemporaneo a las sesiones de “Accident of Birth”.

El comienzo de la canción, claramente hace referencia al alma que va a ser tomada. Cuando se la detalla “vestida de blanco”, significa que el alma todavía es pura. Dickinson contrasta lo científico con lo primitivo en la descripción de la operación del equipamiento. En vez de discar números o conducir experimentos, Necrópolis habla con un shaman, o un bufón, y ve/escucha al perro negro (un presagio). El perro negro es una deidad fantasmagórica del folklore de las islas británicas que simboliza a la muerte.

Iron Maiden tiene muchas canciones describiendo períodos tempranos de la historia del hombre (“Quest for Fire” por ejemplo). Y como en “Quest For Fire”, o incluso en fragmentos bíblicos, el ascenso de la raza humana representa un despojo de la Tierra. “Cuando el mundo era virgen” (o puro) y aquí Dickinson nos relata como el hombre profanó aquella pureza con su llegada. La locura, siendo un paso al costado del orden natural, llega como resultado de la conciencia humana.

La frase “Somos creyentes extraños todos nosotros.” No hace falta ser explicada, está muy clara: nadie sabe la verdad de nada. Las verdades extrañas en las que creemos no pueden ser explicadas de manera racional, y algunos esperan más allá de esta vida una “lujuria inmortal” como los nórdicos en su época dónde las Valkirias llevaban al Valhalla a aquellos caídos en batalla, o los árabes a quienes según el Corán, los esperan 72 vírgenes en el cielo para complacerlos por sus hechos yihadistas.

En el estribillo, Dickinson vuelve a utilizar lo primitivo en relación con lo científico. “Reef a sail” es un término náutico que significa arriar la parte baja de la vela del barco cuando hay vientos fuertes para poder manejar mejor la nave. También habla sobre “el borde del mundo”, refiriéndose claramente a la primitiva idea de la Tierra plana. Mientras esperan el fin del mundo, describe una creencia religiosa en el Apocalipsis. El fallo de la eternidad, no es otra cosa que el Doctor Necrópolis robando las almas y prohibiéndoles la eternidad. Todo junto, lo que el estribillo expresa es la ansiedad del ser humano acerca del futuro del alma: El alma está sostenida en una especie de creencia religiosa, que es destruida por la máquina extraña del Doctor Necrópolis.

Poniendo valor en la creencia de la salvación divina es descrito como nada más que ir a toda velocidad hacia el olvido o pasivamente esperando el final si la ciencia es capaz de superar lo eterno.

Podría ser también que la tierra es hueca, que es exactamente lo que los mayas creían, esto puede ser visto también en la canción “The Book of Souls”, en adición, la línea “brillando debajo” podría significar que Dios proviene de la tierra hueca, ya que la creencia en estas culturas era que el sol brilla desde el interior de la tierra.

“A la ilusión de Dios que recuerdo. Fue nuestro engaño antes de la caída” Se refiere al exilio de Adan y Eva del Jardín del Eden. Cuando dice que “los ángeles van y vienen, pero el señor de la luz brilla debajo”, tenemos que recordar que Dios es considerado una fuerza que está por encima de nosotros y que lo puede ver todo. “El señor de la luz” es generalmente una referencia a Lucifer, en este caso, representado por la máquina del Dr. Necrópolis que se describe como que “brilla abajo”, abajo no se refiere al inframundo, sino a la Tierra, es decir, “debajo de Dios”.

En la parábola de la Gran Cena, en la Biblia (Lucas 14: 15-24), Jesús cuenta una parábola sobre el Reino de los Cielos, siendo como un maestro que estaba dando una gran fiesta e invitaba a los pobres, los ciegos y los lisiados a entrar, cuando sus amigos y otras personas ricas declinaban la invitación. El paraíso es una tierra de abundancia. En contraste, la visión del paraíso que tiene Dickinson está desnuda por culpa de la máquina del Dr. Necrópolis. La mesa del maestro no está servida para una fiesta, sino que está vacía.

Al final de la canción, hablan al unísono ambos personajes. El Dr. Necrópolis y el Profesor Lazarus, terminando de cerrar la idea. Lograron destruir la eternidad, personificando al ser oscuro de todas las creencias. La incógnita queda:

Cuando llegue nuestra hora, ¿será nuestra alma capaz de volar hacia una eternidad llena de abundancia y lujurias? ¿O seremos succionados por la horrible máquina del Dr. Necrópolis?

Piénsenlo.

Speed of Light (Velocidad de la Luz)

Autor: Smith / Dickinson

Another time, another place
A hollow universe in space
I took a trip to see the sights
That will be blacker than the night

One way ticket, no return
My shooting star’so fast it burns
On the edge that you can’t see

Let’s shoot the moon, you and me
I’m not particular you’ll see
Just a lonesome galaxy

[CHORUS]
Shadows in the stars, we will not return
Humanity won’t save us, at the speed of light

Shadows in the stars, we will not return
Humanity won’t save us, We slip into the night

I’ll say a mass for you and wave
Shooting plasma from my grave
Event horizon lost in space
Running in a human race

I don’t know where, I don’t know when
But somehow back there time again
I’m the edge that you can’t see

I’m not particular at night
A single particle of me
You won’t be tracking me by sight

[CHORUS x3]

We slip into the night.

Otro tiempo, otro lugar
Un universo hueco en el espacio
Hice un viaje para ver las vistas
Que serán más negras que la noche

Un boleto de ida, sin retorno
Mi estrella fugaz arde rápidamente
En el extremo que tú no puedes ver

Disparémosle a la luna, tú y yo
No soy particular, ya verás
Solo una galaxia solitaria

[ESTRIBILLO]
Sombras en las estrellas, no volveremos
La humanidad no nos va a salvar, a la velocidad de la luz

Sombras en las estrellas, no vovleremos
La humanidad no nos salvará, nos deslizamos hacia la noche

Rezaré por ustedes y los saludaré
Disparando plasma desde mi tumba
Horizonte de sucesos perdidos en el espacio
Corriendo en una carrera humana

No sé dónde, no sé cuando
Pero de alguna manera volveré allí otra vez
Soy el extremo que tú no puedes ver

No soy particular en la noche
Una sola partícula de mí
No vas a seguirme a ojo

[ESTRIBILLO x3]

Nos deslizamos hacia la noche.

Speed of Light (Velocidad de la Luz)

Autor: Smith / Dickinson

“Speed of Light” es la típica canción de adelanto del Iron Maiden del siglo XXI. Una canción rápida, con un estribillo pegajoso, y muy efectiva y con grandes chances de ser ejecutada en vivo, en la misma linea que canciones como “The Wickerman”, “Wildest Dreams”, “Rainmaker”, “Different World” o “El Dorado”.

La lírica de la canción arrastra un poco lo comenzado en la placa anterior con “The Final Frontier” sobre los viajes intergalácticos, el espacio y el universo. Aquí, el protagonista está escapándose del planeta en alguna especie de nave que le permite viajar a la velocidad de la luz.

En el estribillo dice “Sombras en las estrellas, no volveremos, la humanidad no nos salvará”. Por consecuencia de la teoría de la relatividad de Albert Einstein se puede deducir la Dilatación Temporal que dice que segun la teoria de la relatividad, el tiempo no es absoluto. Es decir, si un mismo evento lo miran 2 observadores, uno moviéndose respecto al otro, el tiempo que midan va a ser diferente.

El tiempo que mida el hombre que este moviéndose a una determinada velocidad va a ser menor que el tiempo que mida el que esta en reposo. Es decir, el tiempo transcurre más lento cuanto mas rápido uno se mueve. Este efecto relativista es notable de verdad cuando uno viaja a velocidades muy altas, que no sean despreciables frente a la velocidad de la luz. Para eso se utiliza la siguiente ecuación:

T = T’/((raiz de)1-v²/c²)

T es el tiempo de la persona que sta en reposo.
T’ es el tiempo de la persona que se mueve.
V es la velocidad a la que se mueve y c es la velocidad de la luz (299.792.458 m/s).

Por lo tanto, viajando a velocidades muy altas, la teoria predice que uno podria viajar al futuro. Si probamos la ecuación viajando al 99.9999% de la velocidad de la luz nos daría resultado que 1 hora viajando a esa velocidad son 5 mil horas para una persona en la Tierra, ¡osea, 208 días!

El protagonista entonces, está escapando al futuro, por lo que no habría vuelta atrás.

Wrathchild (Chico Colérico)

Autor: Harris

I was born into a scene of angriness and greed, and dominance and persecution.
My mother was a queen, my dad I’ve never seen, I was never meant to be.
And now I spend my time looking all around,
For a man that’s nowhere to be found.
Until I find him I’m never gonna stop searching,
I’m gonna find my man, gonna travel around.

[CHORUS]
‘Cos I’m a wrathchild, well I’m a wrathchild.
Yeah I’m a wrathchild. I’m coming to get you.

Say it doesn’t matter ain’t nothin’ gonna alter the course of my destination.
I know I’ve got to find some serious piece of mind, or I know I’ll go crazy.
But now I spend my time looking all around,
For a man thats nowhere to be found.
Until I find him I’m never gonna stop searching,
I’m gonna find my man, gonna travel around.

[CHORUS]

Nací en una escena de odio y repudio, de dominación y persecución.
Mi madre fue una reina, a mi padre nunca vi, nunca estuve destinado a nada.
Ahora gasto mi tiempo buscando por todos lados,
A un hombre que hombre que no se sabe dónde está.
Hasta que lo encuentre, nunca parare de buscarlo,
Voy a encontrar a mi hombre, voy a viajar por todos lados.

[ESTRIBILLO]
Porque soy un chico colérico, bueno, soy un chico colérico.
Si, soy un chico colérico, voy a atraparte.

Digamos que no importa, y nada alterará el curso de mi destino.
Sé que definitivamente debo tranquilizar mi mente, o me volveré loco.
Ahora gasto mi tiempo buscando por todos lados,
A un hombre que hombre que no se sabe dónde está.
Hasta que lo encuentre, nunca parare de buscarlo,
Voy a encontrar a mi hombre, voy a viajar por todos lados.

[ESTRIBILLO]

Wrathchild (Chico Colérico)

Autor: Harris

Este es ÉL tema clásico de “Killers”, y una de las favoritas del concierto. Es pegadiza y accesible, y fue grabado originalmente para la compilación “Metal For Muthas”, lo que podría ser la razón del por qué no se incluyó en el álbum anterior. Se trata de un hombre joven enojado en busca de su padre desconocido, presumiblemente con intenciones violentas. Linda introducción de bajo.

Children of the Damned (Hijos de los Malditos)

Autor: Harris

He’s walking like a small child
But watch his eyes burn you away
Black holes in his golden stare
God knows he wants to go home
Children of The Damned [x3]

He’s walking like a dead man
If he had lived he would crucified us all
Now he’s standing on his last step
He thought oblivion well it beckons us all
Children of The Damned [x3]

Now it’s burning his hands he’s turning to laugh
Smiles as the flame sears his flesh
Melting his face screaming in pain
Peeling the skin from his eyes
Watch him die according to plan
He’s dust on ground what did we learn

You’re Children of The Damned
Your back’s against the wall
You turn into the light
You’re burning in the night
You’re Children of The Damned
Like candles watch them burn
Burning in the light
You’ll burn again tonight

Él camina como un niño pequeño
Pero mira sus ojos endemoniados
hay hoyos negros en su dorada mirada
Dios sabe que él quiere irse a casa
Hijos de los malditos [x3]

él esta caminando como un muerto
Si él hubiese vivido nos crucificaría a todos
Ahora está por dar su ultimo paso
Aunque él pensó que el olvido bien nos tienta a todos por igual
Hijos de los malditos [x3]

Ahora que sus manos están ardiendo, él empieza a reír
Se sonríe mientras las llamas le queman su carne
Su cara se derrite, grita de dolor
Mientras se le cae la piel de sus ojos
Lo ve morir, de acuerdo con el plan
Es polvo en el suelo, ¿qué aprendimos?

Eres hijo de los malditos
Tu espalda contra la pared
Te vuelves hacia la luz
Estás ardiendo en la noche
Eres hijo de los malditos
Mira como se consumen las velas
Ardiendo en la luz
Arderás otra vez esta noche

Children of the Damned (Hijos de los Malditos)

Autor: Harris

Está oscura y convincente canción está inspirada en la película de 1963 del mismo nombre, que trata sobre niños de alrededor de seis niños con habilidades psíquicas que se ven obligados a luchar por su supervivencia contra una raza humana inferior. La canción describe la muerte del último de los hijos, de como él sale para hacer frente a los seres humanos que tienen la intención de destruirlo quemándolo en la hoguera. Es una película profunda y sugerente, digna de la canción que lo inspiró. Musicalmente, “Children Of The Damned” es magnífica. El ritmo lento y la mezcla de acústica y guitarra eléctrica crea un estado de ánimo de tristeza y pérdida, que se adapta perfectamente y contiene un solo de guitarra inquietantemente bello. La descripción de los últimos momentos del niño durante la grabación (“Su cara se derrite, grita de dolor, cayéndose la piel de sus ojos”) es particularmente vivida y enviará un escalofrío a la espina dorsal de cualquier persona que tenga suficiente imaginación para visualizar lo que está pasando. Bruce dijo una vez que había sido fuertemente influenciado por “Children Of The Grave” de Black Sabbath al cantar esta canción. En cualquier caso, esta es una de las canciones más memorables de “la Doncella”.

Death or Glory (Muerte o Gloria)

Autor: Smith / Dickinson

I see the enemy, I know he can’t see me
Combat red in tooth and claw
Ready now for one more score

Took a bullet in my brain
Inside I’m the king of pain
Outside you will fear my name
I ride a blood red triplane

Turn like the devil, shoot straight from the sun
Climb like a monkey, out of hell where I belong

[CHORUS]
Death or glory, it’s all the same
Death or glory, the price of fame
Death or glory, I’m in the game of
Death or glory, a one way train

I watch you spiral down
Dead before you hit the ground
Bullet got you in the back
Deflection shooting beam attack

I shoot the gunner first
I kill to quench my thirst
I hunt the weakest prey
Live to fly another day

Turn like the devil, shoot straight from the sun
Climb like a monkey out of hell where I belong

[CHORUS]

Turn like the devil, shoot straight from the sun
Climb like a monkey out of hell where I belong

[CHORUS x2]

Veo al enemigo, yo sé que él no puede verme
Combate rojo con garras y dientes
Listo ahora para otra anotación

Recibo una bala en el cerebro
Dentro soy el rey del dolor
En el exterior temerás mi nombre
Manejo un triplano rojo sangre

Giro como el diablo, disparo directamente desde el sol
Trepo como un mono fuera del infierno de donde pertenezco

[ESTRIBILLO]
Muerte o gloria, todo es lo mismo
Muerte o gloria, el precio de la fama
Muerte o gloria, estoy en el juego de
Muerte o gloria, un tren de ida

Te veo en espiral hacia abajo
Muerto antes de golpear el suelo
La bala te alcanzó por detrás
La deflexión disparando rayos de ataque

Disparo al artillero primero
Mato para saciar mi sed
Cazo la presa más débil
Vivo para volar otro día

Giro como el diablo, disparo directamente desde el sol
Trepo como un mono fuera del infierno de donde pertenezco

[ESTRIBILLO]

Giro como el diablo, disparo directamente desde el sol
Trepo como un mono fuera del infierno de donde pertenezco

[ESTRIBILLO x2]

Death or Glory (Muerte o Gloria)

Autor: Smith / Dickinson

“Death or Glory” fue una de las dos canciones que fueron llevadas al estudio en su forma definitiva. La otra fue “Speed of Light”. Al ser los compositores de la misma Adrian Smith y Bruce Dickinson, es inevitable la comparación casi instantánea con las canciones clásicas de la carrera solista de Bruce. Sobre todo de los discos “Accident of Birth” y “Chemical Wedding”. La canción relata la historia de Manfred von Richtofen, más conocido como El Barón Rojo.

El 6 de julio de 1917, durante un combate con una formación de F.E.2d dos seat fighters del escuadrón número 20 RFC, cerca de Wervicq, Manfred von Richthofen, el Barón Rojo, sufrió una herida grave en la cabeza, causando desorientación instantánea y ceguera parcial temporal. Él recuperó la conciencia a tiempo para girar la aeronave de una vuelta y ejecutar un aterrizaje forzoso en un campo en territorio aliado. La lesión requiso múltiples operaciones para remover las astillas de hueso de la zona de impacto.

El Barón Rojo regresó al servicio activo (en contra de las órdenes del médico) el 25 de julio, pero se fue de baja por convalecencia del 5 de septiembre al 23 de octubre. Su herida se cree que había causado un daño duradero (más tarde, él a menudo sufría de náuseas y dolores de cabeza después de volar), así como un cambio en el temperamento. Incluso hay una teoría de la vinculación de esta lesión con su eventual muerte.

“En el exterior temerás mi nombre. Manejo un triplano rojo sangre” es una referencia al avión de Manfred von Richthofen, el Barón Rojo.

El Barón Rojo, el barón Manfred von Richthofen, el defensor más ffirme de triplanos afirmó que su nave podría “trepar como un mono y maniobrar como un demonio.”

Richthofen recibió una herida mortal justo después de las 11:00 horas el 21 de abril de 1918, mientras volaba sobre Morlancourt Ridge, cerca del río Somme. 49°56′0.60″N 2°32′43.71″E

En ese momento, el barón había estado persiguiendo (a muy baja altura) a un Sopwith Camel pilotado por un piloto novato canadiense, el teniente Wilfrid “Wop” May del Escuadrón Nº 209, de la Real Fuerza Aérea. A su vez, el Barón fue descubierto y brevemente atacado por un Camel pilotado por un amigo de la escuela (y comandante de vuelo) del capitán Canadiense de May, Arthur “Roy” Brown, quien tuvo que sumergirse abruptamente a muy alta velocidad para intervenir, y luego tuvo que subir abruptamente para evitar golpear el suelo. Richthofen giró para evitar este ataque, y luego reanudó su persecución a May.

Era casi seguro que durante esta etapa final en su búsqueda de May que una bala de 303 impactó a Richthofen, dañando su corazón y pulmones tan severamente que debió haber causado una muerte rápida. En los últimos segundos de su vida, se las arregló para mantener control suficiente para hacer un “aterrizaje” forzoso (9° 55′56″N 2° 32′16″E) en un campo en una colina cerca de la carretera Bray-Corbie, justo al norte del pueblo de Vaux-sur-Somme, en un sector controlado por la Fuerza Imperial australiana (FIA). Varios testigos, entre ellos el Artillero Ernest W. Twycross, Gunner George Ridgway, y el sargento Ted Smout del Cuerpo Médico de Australia, más tarde afirmaron haber sido el primer hombre en acertarle al triplano y reportar varias versiones de las últimas palabras de Richthofen, en general, incluyendo la palabra “kaputt”.

Musicalmente “Death or Glory” es una pieza muy enérgica y de puro heavy metal clásico que hará delicias de los oyentes más acérrimos a las épocas más antiguas de la banda.

The Red And The Black (El Rojo y El Negro)

Autor: Harris

The morals of life and the perils of death
Take the wrong way out running out of breath
Meet my match in the afterlife
Suppress the demons that plague the night

A tortured mind is a safe place to go
But the truth lurks down in the dark below
Step inside my inquisitive mind
Are you scared at what you just might find?

See myself in the hall of mirrors
A different shape every step I take
A different mind every step of the line
But in the end they are all mine

Laughing sorrow inside your head
Can’t get out just a feeling of dread
I know this burden is a heavy load
A dark mistake never ending road

The black jack king and the red queen clash
The artful dodger he counts his stash
The joker’s wild like an impish child
While madame fortune she waits inside

The good luck charm is overkill
The tired old soldier says fire at will
Planes overhead go search destroy
The ones below human decoy

I need somebody to save me

Meanwhile we play the waiting game
The clock is struck the horse is lame
And when we think that this is done
Chance your luck a four leaped one

You hedge your bets the battle lost
To wait in vain and count the cost
The thin edged line
Between good and bad
And cast the luck be happy sad

I need somebody to save me

The Red and the Black
People don’t want the truth
Look in their eyes and you send them away

The Red and the Black
Fate and hypocrisy
Burden’s a heavy load there is no doubt

The Red and the Black
All out of luck again
How many chances can anyone have?

The Red and the Black
Treachery out to win
There in the wrong place and at the wrong time

I need somebody to save me

La moral de la vida y los peligros de la muerte
Toma la salida equivocada corriendo sin aliento
Conoce mi partido en el más allá
Reprime los demonios que acosan en la noche

Una mente torturada es un lugar seguro a donde ir
Pero la verdad se esconde en la oscuridad de abajo
Da un paso dentro de mi mente inquisitiva
¿Tienes miedo de lo que podrías encontrar?

Me veo a mi mismo en el salón de los espejos
Una forma diferente a cada paso que doy
Una mente diferente a cada paso de la línea
Pero al final todos son míos

Riendo tristezas dentro de tu cabeza
No se puede salir, es sólo una sensación de temor
Sé que esta carga es una carga pesada
Un oscuro error, un camino interminable

El Rey negro y la Reina roja chocan
El ingenioso evitador cuenta su alijo
El salvajismo del comodín como una niña traviesa
Mientras madame fortuna espera en el interior

El amuleto de buena suerte es un exceso
El soldado viejo y cansado, dice fuego a discreción
Los aviones arriba buscan y destruyen
Los que están abajo son señuelos humanos

Necesito de alguien que me salve

Mientras tanto jugamos el juego de la espera
El reloj está golpeado, el caballo está cojo
Y cuando pensamos que esto acabó
A tu suerte llega un trevol de cuatro hojas

Cubres tus apuestas, la batalla perdida
Para esperar en vano, y calcular los gastos
La delgada línea
Entre el bien y el mal
Y echa a la suerte ser feliz triste

Necesito de alguien que me salve

El Rojo y el Negro
La gente no quiere la verdad
Mira en sus ojos y envíalos lejos

El Rojo y el Negro
El destino y la hipocresía
La carga es pesada, no hay duda

El Rojo y el Negro
Todos sin suerte otra vez
¿Cuántas posibilidades puede alguien tener?

El Rojo y el Negro
Haicendo trampa para ganar
Allí, en el lugar equivocado y en el momento equivocado

Necesito a alguien que me salve

The Red And The Black (El Rojo y El Negro)

Autor: Harris

“The Red and the Black” es uno de los puntos más altos de la placa. Musicalmente tiene una extensa parte instrumental típica de las canciones que Steve Harris compuso en solitario desde siempre con “Phantom of the Opera” como puntapié inicial.

La historia que relata la canción tiene que ver con un adicto al juego o un apostador, al igual que en “The Angel and the Gambler” (aunque por suerte, esta canción dista mucho de esta última tanto lírica como musicalmente hablando). El protagonista es tentado desde el inicio por aquellos “Demonios que invaden la noche”, a entrar en el “Salón de espejos”, que es una referencia a un hall de juegos o un casino, y las formas cambiantes que el protagonista ve en los espejos, es una metáfora de la suerte que está corriendo: gana y pierde constantemente.

El protagonista comienza un camino sin retorno hasta que la culpa que carga se vuelve demasiado pesada: se ha convertido en un adicto al juego. En el momento que piensa que lo ha perdido todo, obtiene un golpe de suerte, y comienza de nuevo en un ciclo sin fin. Se dice que las personas que son adictas al juego no quieren escuchar la verdad de lo que son y les cuesta admitirlo. E incluso algunos llegan a hacer trampa para poder ganar. Por eso la canción se plantea la pregunta ¿Cuántas chances puede tener uno en esta lucha contra la suerte y el destino? El rey negro y la reina roja, son claras referencias a los colores de los naipes de tipo francés, utilizados para juegos como el Poker o el Black Jack. También, el rojo y el negro son los colores de la ruleta.

A fin de cuentas, el apostador se da cuenta del problema en el que se ha metido y ruega por alguien que venga a su rescate.

The Trooper (El Soldado)

Autor: Harris

You’ll take my life but I’ll take yours too
You’ll fire your musket but I’ll run you through
So when you’re waiting for the next attack
You’d better stand there’s no turning back.

The Bugle sounds and the charge begins
But on this battlefield no one wins
The smell of acrid smoke and horses breath
As I plunge on into certain death.

The horse he sweats with fear we break to run
The mighty roar of the Russian guns
And as we race towards the human wall
The screams of pain as my comrades fall.

We hurdle bodies that lay on the ground
And the Russians fire another round
We get so near yet so far away
We won’t live to fight another day.

We get so close near enough to fight
When a Russian gets me in his sights
He pulls the trigger and I feel the blow
A burst of rounds take my horse below.

And as I lay there gazing at the sky
My body’s numb and my throat is dry
And as I lay forgotten and alone
Without a tear I draw my parting groan.

Tomarás mi vida pero yo tomaré la tuya también
Disparas tu arma pero yo correré hacia ti
Así que mientras esperas el próximo ataque
Mejor que estés alerta, porque no hay vuelta atrás

La trompeta suena y la carga comienza
Pero en este campo de batalla nadie gana
El olor a humo agrio y el aliento de los caballo se siente
mientras me acerco a una muerte segura

El caballo suda, con miedo iniciamos la carga
con el estallido poderoso de las armas Rusas
Mientras corremos entre las murallas humana se oyen
los gritos de dolor de mis camaradas que caen

Esquivamos cuerpos muertos en el suelo
mientras los Rusos disparan otra carga
Estamos tan cerca, estamos tan lejos
No viviremos para pelear otro día

Estamos lo suficientemente cerca para pelear
Cuando justo un Ruso me tiene en la mira
Jala el gatillo, siento el disparo
y una ráfaga de balas le da a mi caballo por debajo

Y mientras estoy tendido mirando hacia el cielo
Mi cuerpo está anestesiado y mi garganta seca
Y mientras estoy tendido en el suelo, olvidado y solo
Sin una lágrima inicio mi partida

The Trooper (El Soldado)

Autor: Harris

The Trooper” es quizás la más famosa y reconocible de las canciones de Maiden, junto con “Run To The Hills“. En él se describe una carga de caballería británica contra el ejército ruso durante la guerra de Crimea (1853 – 1856) en Balaclava el 25 de octubre de 1854. Esta acción fue un grave error de la guerra de Crimea, derramamiento de sangre inútil, un tema al que Iron Maiden se acercó de nuevo con “Paschendale” la canción del disco “Dance Of Death” (2003). La canción “Massacre” de Thin Lizzy de 1973, que fue versionada por Maiden en 1988 en el single “Can I Play With Madness“, también se inspiró en esta batalla.

The Charge Of The Light Brigade” fue dirigida por Lord Cardigan y su caballería ligera. Los rusos habían tomado puestos de avanzada y reductos, armados hasta los dientes, bien defendidos en posiciones estratégicas y comenzaron a hacerse con las armas y municiones navales que habían sido utilizadas en estos reductos anteriormente ocupados por los turcos (entonces aliados de los británicos). La pérdida de las armas fue una clara señal de la derrota que Lord Raglan, entonces a cargo del sector, no podía permitir. Cuando vio lo que los rusos estaban haciendo, ordenó que las armas debían ser retomadas. Sin embargo, la orden era muy vaga y apresuradamente garabateada, sin mencionar cuales eran las armas, o donde se encontraban. A pesar de que Raglan en las alturas tenía una visión general de la zona pensaron que era obvio, la caballería en el valle no podía ver a los rusos con los cañones navales británicos porque estaban en la parte superior de la cresta. En consecuencia, la caballería estaba desconcertada: las únicas armas que veían eran las que estaban ante Sebastopol, a dos millas de distancia, donde hubo emplazamientos de armas a ambos lados del valle y a lo largo del desfiladero.

“Basado en la guerra de Crimea con los británicos contra los rusos. La apertura está destinada a tratar de recrear el galope de los caballos en la carga de la “Light Brigade”. Es una canción atmosférica.”

Steve Harris

Cardigan asumió que su brigada debía tomar las armas en el fondo del valle. Ningún comandante alguna vez había parado a la caballería para atacar a la artillería pesada. Sin embargo, las órdenes debían ser obedecidas. “The Light Brigade”, que comprendía de 670 hombres, partió hacia el valle a medio galope con Cardigan cincuenta metros delante de ellos. Cuando el mensajero que había traído la orden se dio cuenta de que Cardigan iba en la dirección equivocada y trató de detenerlo, Cardigan simplemente se negó a escuchar. Los soldados de las primeras baterías rusos no creían lo que veían sus ojos por lo que no se disparó de inmediato. Pero entonces comenzó la masacre. Cuando el ataque terminó más de, solo quedaron 195 hombres. Cardigan fue el primero en entrar en la batalla y el primero en salir, estaba ileso, y dejó a sus hombres para encontrar su propio camino de regreso. El cargo fue un error enorme y causó una pérdida irrecuperable. La mayor parte de la caballería ligera había desaparecido.

Este cargo único, símbolo de la valentía de los hombres y de la negligencia de algunos oficiales, fue inmortalizado por Lord Tennyson (1809 – 1892) en el poema “The Charge Of The Light Brigade” (publicado por primera vez el 9 de diciembre de 1854 y reimpreso en 1855). Este poema fue uno de los más populares de la época victoriana y un crítico de la época, dijo: “El poema se ha convertido en demasiado popular para la discusión, es la agitación al galope, parte de la energía que todos los matices de la mente y la simpatía parecen admirar por igual”. La misma observación es válida también para la canción de Iron Maiden, que es un perfecto ejemplo de riff basado en el estilo de música de Harris. El poder y la emoción de esta canción lo convierten en un clásico de todos los tiempos, y una de las mejores canciones que Maiden ha logrado.

Powerslave (Esclavo del Poder)

Autor: Dickinson

Into the Abyss I’ll fall – the eye of Horus
Into the eyes of the night – watching me go
Green is the cat’s eye that glows –
In this Temple
Enter the risen Osiris – risen again.

[Chorus:]
Tell me why I had to be a Powerslave
I don’t wanna die, I’m a God,
Why can’t I live on?
When the Life Giver dies,
All around is laid waste,
And in my last hour,
I’m a Slave to the Power of Death.

When I was living this lie – Fear was my Game
People would worship and fall –
Drop to their knees.
So bring me the blood and
Red wine for the one to succeed me,
For he is a man and a God –
And He will die too.

[Chorus:]

Now I am cold but a ghost lives in my veins,
Silent the terror that reigned –
Marbled in stone
A Shell of a man God preserved –
From thousand ages,
But open the gates of my hell –
I’ll strike from the grave

[Chorus:]
Tell me why I had to be a Powerslave
I don’t wanna die, I’m a God,
Why can’t I live on?
When the Life Giver dies,
All around is laid waste,
And in my last hour,
I’m a Slave to the Power of Death.
Slave to the Power of Death…
Slave to the Power of Death…

Dentro del abismo caigo – el ojo de Horus
Dentro de los ojos de la noche – viéndome ir
Verde es el ojo del gato que resplandece –
en este templo
Entra el Osiris resucitado – resucitado nuevamente

[Estribillo:]
Dime por qué tengo que ser un esclavo del poder
No quiero morir, soy un Dios,
Por qué no puedo vivir para siempre?
Cuando el creador de la vida muere
Todo alrededor se transforma en basura
Y en mi última hora
Estoy esclavizado al poder de la muerte

Cuando vivía esta mentira – el miedo era mi juego
Las personas me habrían adorado
y se habrían arrodillado
Así que traigan sangre y vino tinto
Para aquel que me suceda
Porque el es un hombre y un Dios
Y él morirá también

[Estribillo:]

Ahora estoy congelado pero un fantasma vive en mis venas
Silencia el terror que reinó –
Esculpido en piedra
El cascaron de un hombre hecho Dios preservado –
Miles de generaciones
Pero abre las puertas de mi infierno
Y atacaré desde mi sepultura

[Estribillo:]
Dime por qué tengo que ser un esclavo del poder
No quiero morir, soy un Dios,
Por qué no puedo vivir para siempre?
Cuando el creador de la vida muere
Todo alrededor se transforma en basura
Y en mi última hora
Estoy esclavizado al poder de la muerte
…Esclavizado al poder de la muerte
…Esclavizado al poder de la muerte

Powerslave (Esclavo del Poder)

Autor: Dickinson

Este es el punto culminante del álbum, una canción acerca de como un faraón egipcio muere lamentando sobre los límites de su poder. La mitología egipcia y las imágenes crea el ambiente para el álbum, que se adapta perfectamente a la portada del álbum y las fotos. Esta es una canción potente, y tiene una de las mejores secciones instrumentales de la Doncella, que comienza con un solo lento y hermoso seguido de dos solos de guitarra brillantes separadas por una parte del bajo.

El Ojo de Horus que se menciona en la canción tiene un significado muy específico. Para los antiguos egipcios, el ojo de Horus o el wedjat “un todo”, fue un poderoso símbolo de protección, y también se consideró para otorgar la sabiduría, salud y prosperidad. Horus (cuyo nombre significa “El que está por encima” y es a su vez una forma latina de la palabra griega para el nombre egipcio de Horus u Hor) fue uno de los dioses egipcios más importantes, el dios Sol representado como un falcónido con la cabeza de un halcón (uno de los primeros animales en ser adorado en Egipto), cuyo ojo derecho era el Sol y el ojo izquierdo fue la luna (símbolos encontrados previamente en “Revelations” en el álbum Piece Of Mind). Él era el hijo de Osiris (el dios del inframundo) e Isis (la diosa madre). Osiris fue asesinado por su propio hermano, el malévolo Set (cabeza de chacal, dios de la noche), y Horus luchó contra Set para vengar la muerte de su padre, ganando la batalla pero perdiendo un ojo en el proceso. El ojo fue restaurado por la magia del dios de la sabiduría y la luna, Thoth, y esto permitió a Horus la posibilidad de conceder el renacimiento de Osiris en el inframundo (de ahí el verso de la canción: “Enter the risen Osiris – risen again“).

Es interesante notar que el símbolo “Rx”, usado en la industria farmacéutica y la medicina, tiene sus orígenes en el Ojo de Horus. Las variaciones del Ojo de Horus son aún hoy en día todavía encontradas a menudo, un caso notable es el ojo que todo lo ve en el Gran Sello de los Estados Unidos. El reverso del gran sello se muestra a continuación con un detalle en los ojos del símbolo que completa la pirámide:

 

 

El Ojo de Horus: El ojo está representado como una figura con 6 piezas, estas piezas corresponden a los seis sentidos: tacto, gusto, oído, el pensamiento, la vista y el olfato. El ojo fue considerado como el receptor de la “entrada” y estas son las seis puertas para recibir la información. La construcción del ojo sigue leyes muy precisas. Los sentidos están ordenados según su importancia y de acuerdo a la cantidad de energía debe ser absorbida por el ojo para que una persona reciba una sensación particular. Todos los datos sensoriales de entrada se los considera “alimento”. En el sistema de medición del antiguo Egipto, el Ojo de Horus representa un sistema de cuantificación fraccional de las partes de un todo. Todo el ojo mide un heqat y cada una de las partes del ojo mide fracciones de este heqat. Este sistema fue utilizado para registrar prescripciones, la tierra y el grano. El Ojo de Horus completo representa, en fracción 63/64, pero se redondea a 1.

 

Los datos de los sentidos correspondientes son:

1/64 heqat Tacto
1/32 heqat Sabor
1/16 heqat Audiencia
8/1 heqat Pensamiento
1/4 heqat Vista
1/2 heqat Olor

Los antiguos egipcios también utilizaban la unidad de anteras, el Ro, cuyo símbolo era la boca y la representación de un solo bocado (una vez más, estas medidas están asociadas con los alimentos, o los datos de entrada). Ro, por definición, 320 = 1 heqat. Teniendo en cuenta el Ro como la unidad más pequeña de energía de entrada necesaria para registrar los datos del sentido, observamos que: 320 = 5? 64. En términos de Ro por lo tanto, se necesitan 5 Ro para registrar un toque, 10 Ro para registrar un sabor, 20 Ro para registrar un sonido, 40 Ro para registrar un pensamiento, 80 Ro para el registro de una luz, y 160 Ro para registrar un olor. Las partes de los dibujos de los ojos se corresponden con los diferentes sentidos:

1 Toque (1/64 heqat o 5 Ro):
Este dibujo corresponde a un palo plantado en el suelo, como la plantación de un tallo que se arraigará. La Tierra representa el tacto. El acto de plantación en sí representa el contacto físico y el tacto.

2 Gusto (1/32 heqat o 10 Ro):
Esta parte del ojo representa el surgimiento de los granos de trigo o del tallo plantado. Es la comida que ponemos en nuestra boca y por lo tanto representa a gusto.
El sabor es también: Tacto + Forma. Esto significa que los diferentes sabores provienen de la experiencia de tocar de diferentes formas.
Por lo que lo táctil parece ser un sentido más fundamental que el gusto.

3 Oido (1/16 heqat o 20 Ro):
Esto simboliza el oído y la figura apunta hacia el oído en la cara. Además, tiene la forma de un cuerno o algún instrumento musical. El sonido tiene un gusto para nosotros, causando una preferencia. El Sonido requiere Tacto + gusto y por lo tanto es una combinación de los sentidos inferiores.

4 Pensamiento (1/8 heqat o 40 Ro):
Este es el pensamiento. A menudo usamos las cejas para expresar nuestros pensamientos y este rasgo facial es el más cercano a esa parte de la frente con la que asociamos al pensamiento. Pensamiento = Tacto + Gusto + Audiencia. El pensamiento es una especie de insonorizada. El lenguaje en el que pensamos es como el “toque” de los músculos antes de dar la voz. Y, por supuesto, tenemos un “gusto” por los diferentes tipos de pensamientos.

5 Vista (1/4 heqat u 80 Ro):
Esta es la pupila del ojo y es bastante auto-explicativo. Que representa la acción de ver, o simplemente la sensación de luz.

6 Olfato (1/2 heqat o 160 Ro):
Esta parte del ojo apunta a la nariz e incluso se parece a una nariz. Naturalmente, representa la sensación del olfato.

 

El faraón muriendo por lo tanto probablemente ve el Ojo de Horus como la pérdida de sus sentidos ante el poder de la muerte, y el “Osiris resucitado” es el equivalente a la parca en las civilizaciones occidentales, en espera de lo que pasa fuera. Reflexiona sobre su vida pasada y no parece tener ningún remordimiento por haber gobernado el país por el terror. Incluso lleva el sarcasmo como para dar la bienvenida a su sucesor “la sangre y el vino tinto”, aparentemente con la esperanza de que el régimen dictatorial seguirá adelante después de que se él haya ido.

Los últimos versos tratan sobre la famosa “maldición de la momia”, una creencia creada por los autores de ficción fantástica en el siglo XIX y perpetuada por periodistas de la prensa sensacionalista en el siglo XX cuando los arqueólogos descubrieron y exploraron las tumbas de los faraones. Todo esto ha supuesto una explicación perfectamente racional, pero encaja perfectamente con el folclore egipcio y los cuentos sorprendentes de la tumba de los faraones muertos hace mucho tiempo.

El término “Powerslave”, podría decirse que también puede ser aplicado a Iron Maiden, a medida que pasaba el tiempo la banda se hacía cada vez más popular y se vieron atrapados en un círculo vicioso de: lanzamiento de un disco / gira de promoción, lanzamiento de un disco / gira de promoción. No parecía tener un fin y Bruce Dickinson escribió esta canción teniendo en cuenta esta situación. Sin embargo, a pesar de algunos altibajos, Maiden iba a disfrutar de una exitosa carrera de más de 20 años más después del lanzamiento de este álbum.

The Great Unknown (El Gran Desconocido)

Autor: Smith / Harris

Winter softly falling to the ground
Calmly waiting don’t you hear a sound

When the world has fallen to the depths below
Where the future’s open and the fear has grown

And the path to follow to the great unknown
Where the dark has fallen and the seed is sown

In the selfish hearts of some
The nightmare’s coming
With the spilling blood of others
Now wringing through

Now the cup is spilling over
Wake to news of death
And the prophecy of sages
Destiny is met

To the depths of human mind
The cry is burning
With the mentor’s anger
Of the lesson ringing true

And for those who live by
and are dying by the sword
They will take their ideals with them
Justify their end

Where the fools are lying
and the meek are crying
Where the wolves are preying
On the weak alone

Where the sons are dying
Hear their mothers crying
And the distant sound of fire begins again

[CHORUS]
Never ending the desires of men
It’ll never be the same or calm again
In a time of changing hearts
And great unknown
It’ll be the damnation and end of us all

Where the fools are lying
And the meek are crying
Where the wolves are preying
On the weak alone

Where the sons are dying
Hear their mothers crying
And the distant sound of fire begins again

[CHORUS]

When the world has fallen
And we stand alone…

El Invierno cayendo suavemente al suelo
Con calma esperando, no se oye un sonido

Cuando el mundo ha caído en las profundidades
Dónde el futuro está abierto y el miedo ha crecido

Y el camino a seguir hacia el gran desconocido
Donde la oscuridad ha caído y la semilla está sembrada

En los corazones egoístas de algunos
La pesadilla está llegando
Con el derrame de sangre de los demás
Ahora retorciéndose

Ahora la copa se está derramando
Despierta a la noticia de la muerte
Y la profecía de los sabios
Cumple el destino

Para las profundidades de la mente humana
El grito se está quemando
Con la ira del mentor
De la lección que suena a verdad

Y para aquellos que viven
y están muriendo por la espada
Tomarán sus ideales con ellos
Para justificar su fin

Cuando los necios están mintiendo
y los humildes están llorando
Cuando los lobos se aprovechan
En los débiles solitarios

Cuando los hijos están muriendo
Escucha a sus madres llorando
Y el sonido lejano del fuego comienza de nuevo

[ESTRIBILLO]
No tienen fin los deseos de los hombres
Nunca será lo mismo o calmo de nuevo
En un momento de corazones cambiantes
Y gran desconocido
Será la condena y el fin de todos nosotros

Cuando los necios están mintiendo
y los humildes están llorando
Cuando los lobos se aprovechan
En los débiles solitarios

Cuando los hijos están muriendo
Escucha a sus madres llorando
Y el sonido lejano del fuego comienza de nuevo

[ESTRIBILLO]

Cuando el mundo haya caído
Y estemos solos…

The Great Unknown (El Gran Desconocido)

Autor: Smith / Harris

“The Great Unknown” comienza con una imagen de una atmósfera tranquila que se rompe rápidamente por un ciclo de violencia. Más tarde, Smith y Harris escriben que nunca volverá a ser algo tranquilo.

Musicalmente, la primera estrofa se abre sobre una tranquila sección instrumental antes de dar lugar a un sonido más pesado en los versos siguientes, lo que refleja la calma de un mundo pacífico para dar paso a uno más violento.

La canción en si lidia con muchos aspectos que nos retrotraen a las líricas de la placa “A Matter of Life and Death”. En el contexto de esta canción, “El Gran Desconocido” es la muerte. La letra utiliza una serie de metáforas bíblicas y alusiones para establecer cómo la violencia distorsiona la virtud, permite la muerte a lo que crece y engendrar más muerte. “La semilla” es un símbolo en varias parábolas del Evangelio (por ejemplo, Mateo 13 y Marcos 4) y la referencia se basa en un verso línea más tarde.

El impulso de matar comienza con sólo unas pocas personas, pero el deseo de venganza convierte a todos en violentos. Al final de la canción, los corazones egoístas de algunos, dejan a la gente en forma aislada. Hay un cambio de lugar: el inicio violento es de sólo unos pocos, pero a través de la violencia, los pacíficos se quedan solos y separados, incluso unos de los otros.

Hay muchas metáforas bíblicas en la canción. Por ejemplo, “la copa se está derramando” es una referencia al Salmo 23:5 que dice: “Aderezas mesa delante de mí en presencia de mis angustiadores; Unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.“

Continuando fuera de la metáfora de semillas establecido anteriormente en esta canción. La semilla de la violencia crece y se convierte en muerte durante la noche. Es una cita a Marcos 4:27 que dice: “y duerme y se levanta, de noche y de día, y la semilla brota y crece sin que él sepa cómo.”

Podemos encontrar otra referencia bíblica muy a menudo citada en “Por aquellos que viven y perecen por la espada”. Jesús dice que es entregado en el jardín. Uno de los discípulos corta la oreja del siervo del sumo sacerdote y Jesús le ordena a no recurrir a la violencia.

“Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y le prendieron. Pero uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó la oreja. Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomen espada, a espada perecerán. ¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles? ¿Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga?” – Mateo 26: 50-54

En la misma versión en Lucas 22, Jesús es también el que ordena a sus discípulos ir a comprar las espadas en primer lugar, les reprende por su uso y sana la oreja del esclavo.

Cuando Harris y Smith se refieren a los tontos, los humildes y los lobos, no hacen cita a ninguna referencia bíblica puntual, pero son símbolos muy utilizados en la misma. Por ejemplo, una de las bienaventuranzas afirma que los humildes heredarán la tierra (Mateo 5:5). Pero esta no es una canción sobre los humildes heredando la Tierra. En esta canción, la violencia destruye la Tierra y envía las almas hacia “el gran desconocido”, hacia la muerte.

La canción sigue hablando de como la gente que lidia con la violencia siempre estará justificada para sus fines. La muerte por violencia crea un ciclo. Hijos mueren, las madres lloran y más hijos van a infligir su ira sobre los que han matado a sus hermanos. Casi contrastando la idea de nunca estar tranquilo o en paz, el final de la canción termina con un tono musical y lírico similar al del principio. Sin embargo, su final es engañoso.

“Cuando el mundo ha caído” se repite, pero ahora las personas están aisladas unas de otras por la violencia. “Estamos solos” es un oxímoron. “Estamos” implica más de una persona, pero “nosotros” estamos solos. Si bien en un primer momento, sólo unos pocos desataron la pesadilla para muchos, ahora todo el mundo comparte el sueño.

Este es también un fragmento de frase que implica que el ciclo de la violencia sólo va a continuar.

The Book of Souls (El Libro de Almas)

Autor: Gers / Harris

Sacrifices buried with kings
Accompany them on a journey with no end
To an afterlife that’s rich
With fruit of all the gods
And to face the demons
Of their underworld haunts

The sentient is sent to seek out all the truth
A flight to earth that is a given from his birth
To rise from ashes of the dead
Out of the fire is sent to fulfil man’s desire

By power day and night and death he ruled them
The sky and earth and the fires too
Two headed reptile symbol of his reign
Universes of the underworld

A life that’s full of all the wealth and riches
Can never last for an eternity
After living in a golden paradise
The ultimate sacrifice

Prophecy of sky gods, the sun and moon
Passing of old ways will come true soon
Falling of ages, forest of kings
The search for the truth, the book of souls

The rulers of planets and stars
The power of the kings of traders and the wars
Planetary cycles and the phases of the moon
Is in the document a kingdom they will learn

They were praying to the gods of nature
And were living in the cities of stone
Towers reaching upward to the heavens
Sacred wonders for the world unknown

Make their lives be a mystery no more
Records kept and the passing of laws
Sacred gods to the book of lies
When a civilization dies

Prophecy of sky gods, the sun and moon
Passing of old ways will come true soon
Falling of ages, forest of kings
The lost book of souls, destruction begins

Ascending the throne wearing feathers and shells
He brought back their lives from the void
Alien invasion brings nothing but death
Mass exodus and plant life destroyed

Domain of the Earth to the journey of truth
The underworld caves, Mayan slaves

Defeat of the dark Lords
The ultimate proof
In the place where the ancestors rule

The book of souls

Sacrificios enterrados con los reyes
Los acompañan en un viaje sin final
Para una vida en el más allá que es rica
Con frutas de todos los dioses
Y para enfrentar a los demonios
De sus guaridas en el inframundo

El sintiente es enviado a buscar toda la verdad
Un vuelo a la tierra que le es dado en su nacimiento
Para levantarse de las cenizas de los muertos
Fuera de que el fuego se lo envía a cumplir el deseo del hombre

Por el poder día y noche y muerte los gobernaba
El cielo y la tierra y el fuego también
Un reptil de dos cabezas, el símbolo de su reinado
Universos del inframundo

Una vida que está llena de abundancia y riqueza
Nunca puede durar una eternidad
Después de vivir en un paraíso de oro
El último sacrificio

Profecía de los dioses del cielo, el sol y la luna
El pasar de las viejas formas se hará realidad muy pronto
Caída de las edades, bosque de reyes
La búsqueda de la verdad, el libro de las almas

Los gobernantes de los planetas y las estrellas
El poder de los reyes de los comerciantes y las guerras
Ciclos planetarios y las fases de la luna
Están en el documento de un reino del que aprenderán

Ellos oraban a los dioses de la naturaleza
Y vivían en las ciudades de piedra
Torres que alcanzaban los cielos
Maravillas sagrados para el mundo desconocido

Hagan de sus vidas no más un misterio
Registros cuidados y aprobación de leyes
Dioses sagrados para el libro de las mentiras
Cuando una civilización muere

Profecía de los dioses del cielo, el sol y la luna
El pasar de las viejas formas se hará realidad muy pronto
Caída de las edades, bosque de reyes
El libro perdido de las almas, comienza la destrucción

Ascendiendo al trono, llevando plumas y conchas
Trajo de vuelta sus vidas desde el vacío
La invasión extranjera no trae otra cosa que muerte
Éxodo masivo y vida vegetal destruida

Dominio de la Tierra para el viaje de la verdad
Las cuevas del inframundo, esclavos mayas

Derrota de los Señores oscuros
La prueba definitiva
En el lugar donde gobiernan los antepasados

El libro de las almas

The Book of Souls (El Libro de Almas)

Autor: Gers/ Harris

La química Gers/Harris siempre ha dado resultados muy satisfactorios. El mayor ejemplo de esto sigue siendo la épica “Dance of Death”, que hasta terminó dándole nombre a dicha placa. En este caso, volvió a suceder lo mismo. “The Book of Souls” es una canción compuesta por aquella dupla que terminó siendo el tema central del disco. Esta vez, la canción gira alrededor de la civilización Maya.

Las primeras estrofas hablan sobre el culto de la muerte que aquella civilización tenía. En la religión y la cultura Maya, la muerte era muy respetada, y en algunos casos, los miembros de la familia real o asistentes jóvenes eran sacrificados para acompañar al Señor en la muerte.

En la mitología maya yucateca, Itzamná era el nombre del dios y creador y deidad superior que se pensaba que era residente en el cielo. El aspecto del cielo de Itzamná (y de la Vía Láctea) es representado como un reptil de dos cabezas. Los mayas creían que el inframundo (Xibalbá) tenía nueve niveles diferentes (Universos). La Vía Láctea también se consideraba una entrada a Xibalbá y el camino largo por el cual las almas caminaban para cumplir con su destino.

Un estilo único y complejo, la tradición de la arquitectura maya abarca varios miles de años. A menudo, los edificios más dramáticos y fácilmente reconocibles como Mayas son las pirámides escalonadas de la época Terminal Pre-clásica y posterior. Al estar basadas en las tradiciones arquitectónicas mesoamericanas generales, estas pirámides se basaban en intrincadas piedras talladas con el fin de crear un diseño escalonado. Cada pirámide fue dedicada a una deidad cuyo santuario se sentó en su cúspide.

Los Libros de Chilam Balam (mencionado en la canción como “el libro de las mentiras”) son manuscritos de misceláneas mayas de los siglos XVII y XVIII, nombrado así por los pequeños pueblos yucatecos donde fueron mantenidos originalmente, y la preservación de los conocimientos tradicionales importantes en el que las tradiciones mayas y las primeras tradiciones españolas indígenas se han unido. Escrito en el idioma maya yucateco y utilizando el alfabeto latino, los manuscritos se atribuyen a un autor legendario llamado Chilam Balam, un Chilam es un sacerdote profeta y un Balam un apellido común que significa “jaguar”. Algunos de los textos contienen en realidad las profecías acerca de la venida de los españoles a Yucatán, mientras que mencionan a Chilam Balam como su primer autor.

Los mayas creían en el alma, pero en realidad no tenían un libro de las almas.

“Como un título, es apropiado para la cultura maya, pero es algo muy propio de Iron Maiden.” – Académico Simon Martin (Mayista)

Fear of the Dark (Miedo a la Oscuridad)

Autor: Harris

I am a man who walks alone
And when I’m walking a dark road
At night or strolling through the park

When the light begins to change
I sometimes feel a little strange
A little anxious when it’s dark.

[Chorus]
Fear of the dark,fear of the dark
I have constant fear that something’s always near
Fear of the dark,fear of the dark
I have a phobia that someone’s always there

Have you run your fingers down the wall
And have you felt your neck skin crawl
When you’re searching for the light ?
Sometimes when you’re scared to take a look
At the corner of the room
You’ve sensed that something’s watching you.

[Chorus]

Have you ever been alone at night
Thought you heard footsteps behind
And turned around and no-one’s there?
And as you quicken up your pace
You find it hard to look again
Because you’re sure there’s someone there

[Chorus]

Watching horror films the night before
Debating witches and folklore
The unknown troubles on your mind
Maybe your mind is playing tricks
You sense,and suddenly eyes fix
On dancing shadows from behind.

[Chorus]

When I’m walking a dark road
I am a man who walks alone

Soy un hombre que camina solo
Y cuando camino un sendero obscuro
En la noche o vago por el parque

Cuando la luz empieza a cambiar
A veces me siento un poco extraño
Un poco inquieto cuando esta obscuro

[Estribillo]
Miedo de la obscuridad, miedo de la obscuridad
Tengo un miedo constante de que siempre hay algo cerca
Miedo de la obscuridad, miedo de la obscuridad
Tengo fobia de que siempre este alguien ahí

¿Has recorrido tus dedos por la pared
Y sientes la piel de tu cuello rasgada
Cuando buscas la luz?
A veces cuando tienes miedo de mirar
La esquina de tu cuarto
Sospechas que algo te esta mirando

[Estribillo]

¿Has estado solo en la noche
Pensando que escuchas pasos tras de ti
Volteas y no hay nadie ahí?
Así que aceleras el paso
Es difícil voltear otra vez
Porque estás seguro que hay alguien ahí

[Estribillo]

Mirando filmes de terror la noche anterior
Debatiendo sobre brujas y floklore
Los problemas desconocidos de tu mente
Tal vez tu mente te juega bromas
Eso sientes, y de pronto tus ojos se fijan
En sombras danzantes desde atrás

[Estribillo]

Cuando camino un sendero obscuro
Soy un hombre que camina solo

Fear of the Dark (Miedo a la Oscuridad)

Autor: Harris

“Fear Of The Dark” se convirtió en un clásico instantáneo de Maiden, y sin duda una de las favoritas en los conciertos en vivo. Comienza y termina en voz baja y ominosamente, con una melodía que es vagamente similar a “No Prayer For The Dying”. Las parte principal de la canción es rápida, emocionante y bastante frenética, destacando la noción de que el miedo se convierte en pánico, tal vez con la melodía y el estribillo de Maiden más reconocible desde “The Trooper”. Las versiones en vivo de la canción, llevan la característica de una interesante interacción con el público en la sección instrumental y se ha convertido en parte inamovible del set list en vivo desde el lanzamiento del álbum. Todo lo relacionado con esta canción es increíble, y es probablemente la mejor canción del álbum.

De acuerdo con Bruce Dickinson, Steve, quien escribió la letra, habla de sí mismo en realidad, con miedo a la oscuridad. Si esto es verdad o no, no es importante, parece que lo han hecho de una manera muy inteligente al miedo infantil de quedarse solo en la noche en la oscuridad, un miedo muy común en los niños que la mayoría de nosotros hemos experimentado en una edad más temprana y se volvió esta fobia irracional en una metáfora para adultos. Se trata básicamente sobre el miedo a perder el control y terminar a la deriva en la locura que amenaza a casi todo el mundo en un momento de la vida.

Como Mick Wall recuerda en su comentario que figura en la reedición del álbum en 1998: “Se trata de estar asustado, pero sin saber realmente de que”, explicó Steve en el momento. “Dicen que todo el mundo tiene un secreto temor de algo, sólo que no siempre saben lo que es hasta que es demasiado tarde”, agregó enigmáticamente.

Iron Maiden (Doncella de Hierro)

Autor: Harris
 

Won’t you come into my room,
I want to show you all my wares,
I just want to see your blood,
I just want to stand and stare.

See the blood begin to flow,
As it falls upon the floor,
Iron maiden can’t be fought,
Iron maiden can’t be sought.

Oh well, wherever you are,
Iron Maiden’s gonna get you,
No matter how far,
See the blood flow,
Watching it shed,
Up above my head,
Iron maiden wants you for dead.

Por qué no entras a mi cuarto
Quiero mostrarte toda mi mercadería.
Sólo quiero ver tu sangre.
Sólo quiero estar parado y mirar.

Ver la sangre empezar a correr,
mientras cae sobre el suelo.
La doncella de hierro no puede ser detenida.
La doncella de hierro no puede ser vencida.

Bueno, donde estes, en cualquier lugar donde te encuentres
La doncella de hierro te va a atrapar,
no importa que tan lejos estes
Ver la sangre brotar
Mirando como cae
encima de mi cabeza
La doncella de hierro, te quiere muerto.

Iron Maiden (Doncella de Hierro)

Autor: Harris

Otra de las canciones clásicas de Maiden, esta es una canción obligatoria en todos los conciertos de la banda. Primero fue registrada en las cintas del Soundhouse y, aunque esta versión re-grabada y es muy superior a la versión del Soundhouse, todavía no lo convierte en una canción muy buena para los estándares de la Doncella. No hay ningún solo de guitarra y las letras parecen muy extrañas. Es difícil entender cómo una canción de calidad media se ha convertido en la canción marca registrada de la banda a partir de los años.

Nótese que una “Doncella de Hierro” fue un instrumento de tortura medieval que parecía un sarcófago, y en cuya “puerta” se incrustaban afiladas púas. Se utiliza generalmente vertical donde la víctima era puesta en el interior antes de que la puerta se cerrara poco a poco bajo la influencia de su propio peso. ¡Qué manera más horrible de morir! Más recientemente, “Doncella de Hierro” era el apodo de Margaret “Maggie” Thatcher, que fue jefa del partido conservador en el Reino Unido, y luego Primera Ministra electa de Gran Bretaña en la época en que la banda comenzó (1975). Ella aparece en las portadas de los singles “Sanctuary” y “Women In Uniform”.

The Number of the Beast (El Número de la Bestia)

Autores: Harris

“Woe to you, Oh Earth and Sea
For the Devil sends the beast with wrath,
Because he knows the time is short…
Let him who hath understanding reckon the number of the beast
For it is a human number, its number is Six hundred and sixty six.”

I left alone my mind was blank
I needed time to think to get the memories from my mind

What did I see can I believe that what I saw
that night was real and not just fantasy

Just what I saw in my old dreams were they
reflections of my warped mind staring back at me

‘Cos in my dream it’s always there the evil face that twists my mind
and brings me to despair

The night was black was no use holding back
‘Cos I just had to see was someone watching me
In the mist dark figures move and twist
Was this all for real or some kind of hell
666 the number of the beast
Hell and fire was spawned to be released

Torches blazed and sacred chants were praised
As they start to cry hands held to the sky
In the night the fires burning bright
The ritual has begun Satan’s work is done
666 the number of the beast
Sacrifice is going on tonight

This can’t go on I must inform the law
Can this still be real or just some crazy dream
But I feel drawn towards the evil chanting hordes
They seem to mesmerise me … can’t avoid their eyes
666 the number of the beast
666 the one for you and me

I’m coming back I will return
And I’ll possess your body and I’ll make you burn
I have the fire I have the force
I have the power to make my evil take it’s course

“Infortunio para ustedes, Tierra y Mar
Pues el demonio ha mandado a la bestia con ira.
Porque él sabe que el tiempo es corto…
Dejad al que entiende el número de la bestia
Pues es un numero humano. Su numero es seiscientos sesenta y seis”

Me quede solo, con la mente en blanco
Necesito tiempo para pensar y entender los recuerdos que hay en mi mente

Lo que vi ¿puedo creerlo?
Que lo que vi aquella noche fue real y no solo fantasía

Lo que vi, en mis viejos sueños
Fueron reflexiones de mi deformada mente

Porque en mis sueños, siempre esta ahí,
Esa malvada cara que retuerce mi mente y me hace desesperar

La noche era negra, no tenia sentido voltear
Pues lo único que podía ver era alguien mirándome
En la niebla obscuras figuras se mueven y retuercen
Era todo esto verdad o solo una especie de infierno
666 el numero de la bestia
El infierno y el fuego fueron engendrados para ser liberados

Las antorchas brillaban y cantos sagrados se rezaban
Mientras empezaron a gritar con las manos alzadas al cielo
Por las noches, las llamas arden brillantes
El ritual ha empezado, el trabajo de Satán está terminado
666 el numero de la bestia
El sacrificio se lleva a cabo esta noche

Esto no puede continuar, tengo que informar a la ley
Sigue siendo real o solo un loco sueño?
Pero me siento atraído por los cantos de la horda del mal
Ellos parecen hipnotizarme… no puedo evadir sus ojos
666 el numero de la bestia
666, lo único para ti y para mi

Volveré, regresaré
Y poseeré tu cuerpo y te haré arder
Tengo el fuego, tengo la fuerza
Tengo el poder para hacer que mi maldad siga su curso

The Number of the Beast (El Número de la Bestia)

Autores: Harris

Esta canción fue ligeramente inspirada por la película de 1978 “Omen II”, y una pesadilla de Steve Harris. Se inicia con la inquietante texto de la cita bíblica:

“Woe to you, oh Earth and Sea,
for the Devil sends the beast with wrath,
because he knows the time is short…
Let him who hath understanding reckon the number of the beast
for it is a human number, its number is Six hundred and sixty six.”

Apocalipsis 13:18

La referencia de esta cita no es sin embargo del todo correcta, ya que sólo la última frase se corresponde con Apocalipsis 13:18, el primero de ellos se encuentra en Apocalipsis 12:12. Hay varias traducciones Inglés de la Biblia, pero Steve Harris parece haber utilizado las citas de la Biblia de las Américas:

“Rejoice then, O heaven and you that dwell therein! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!”

Apocalipsis 12:12

“This calls for wisdom: let him who has understanding reckon he number of the beast, for it is a human number, its number is six hundred and sixty-six.”

Apocalipsis 13:18

La primera frase corresponde a la descripción del desalojo de Satanás del cielo después de una batalla con el arcángel Gabriel y sus legiones (la leyenda dice que Satanás lo utilizó para ser también un arcángel), mientras que la última frase en realidad se refiere a la segunda bestia del Apocalipsis de San Juan y no al diablo, que es probablemente la razón por la que se modificó el verso en “the Devil sends the beast with wrath” a fin de dar cierta cohesión a la cita completa.

Todavía en el tema de la intro del tema musical, Bruce mencionó durante un especial de Radio Scotland de dos horas de programa para el Download Festival que la banda había pedido al famoso actor de películas de terror Vincent Price para leer el texto. Sin embargo, siempre según Bruce, Price se negó a hacerlo ¿con nada menos que? 25.000 libras. Habían oído hablar de alguien que lee las historias de fantasmas en la estación de radio del Capitolio y le propusimos hacerlo. El hombre era un actor actor de teatro que no tenía ningún interés en Maiden, pero le pidieron que pusiera en la tonada una voz como la de Vincent Price y fue increíble.

En el vídeo de “The Number Of The Beast”, Steve menciona que la canción era de alguna manera también inspirada por el poema de Robert Burns, “Shanter de Tam O”.

En cualquier caso, esta es una de las canciones más potentes y memorables de la Doncella. Con exelentes riffs y la vocal de Bruce con un grito agudísimo luego de la introducción. La banda recibió balasos de muchos varios fanáticos religiosos, muy pocos de los cuales ni siquiera se tomaron la molestia de escuchar realmente a la canción y entender su significado. Y como suele ser el caso, la polémica sólo sirvió para traer más publicidad a Maiden.

He aquí el relato de Mick Wall acerca de la controversia que se produjo en el momento:

“En Estados Unidos, donde el título del álbum había causado una tormenta de protestas por parte de la emergente llamada “mayoría moral”, un grupo de la fuerza de derecha política de América absurdamente acusaron a Maiden de ser adoradores del Diablo y de “intentar pervertir a nuestros hijos” . Como Steve dice: “Era una locura. Agarraron el lado equivocado del palo. Es evidente que no habían leído la letra. Simplemente querían creer toda esa basura sobre nosotros llamándonos satanistas.” Sin embargo, la publicidad resultante mantuvo el nombre de la banda en la prensa en cada ciudad que visitó ese año, como los niños en todas partes estaban desesperados por ver por sí mismos a la banda que estaba llevando el temor de Dios a sus padres.”

Mick Wall (2001) Run To The Hills La biografía autorizada de Iron Maiden edición revisada p. 228

Blood Brothers (Hermanos de Sangre)

Autores: Harris

And if you’re taking a walk through the garden of life
What do you think you’d expect you would see?
Just like a mirror reflecting the moves of your life
And in the river reflections of me

Just for a second a glimpse of my father I see
And in a movement he beckons to me
And in a moment the memories are all that remain
And all the wounds are reopening again

We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers

And as you look all around at the world in dismay
What do you see, do you think we have learned
Not if you’re taking a look at the war-torn affray
Out in the streets where the babies are burned

We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers

There are time when I feel I’m afraid for the world
There are times I’m ashamed of us all
When you’re floating on all the emotion you feel
And reflecting the good and the bad

Will we ever know what the answer to life really is?
Can you really tell me what life is?
Maybe all the things that you know that are precious to you
Could be swept away by fate’s own hand

We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers

When you think that we’ve used all our chances
And the chance to make everything right
Keep on making the same old mistakes
Makes untipping the balance so easy
When we’re living our lives on the edge
Say a prayer on the book of the dead

We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers

And if you’re taking a walk through the garden of life….

Y si das un paseo a través del jardín de la vida
¿Qué crees que esperarías ver?
Algo como un espejo reflejando los hechos de tu vida
Y en el río, reflejos de mi

Sólo por un segundo veo una visión de mi padre
Y en un momento me llama
Y en un momento los recuerdos son todo lo que queda
Y todas las heridas son abiertas otra vez

Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre
Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre

Y si miras alrededor ves un mundo consternado
De lo que ves, ¿que crees que hemos aprendido?
Nada, si miras a las repúblicas en guerra
Afuera en las calles donde los bebés son quemados

Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre
Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre

Hay momentos cuando me siento aterrado por el mundo
Hay momentos cuando me siento avergonzado de todos nosotros
Cuando flotas en toda la emoción que sientes
Y reflexionas lo bueno y lo malo

¿Realmente sabremos alguna vez el significado de la vida?
¿Realmente puedes decirme qué es la vida?
Tal vez todas las cosas que sabes que son valiosas para ti
Podrían ser arrastradas por la propia mano del destino

Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre
Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre

Cuando crees que hemos usado todas nuestras oportunidades
Y aparece la oportunidad de hacer todo correctamente
Seguimos cometiendo los mismos errores
Haciendo perder el balance tan fácil
Cuando vivimos nuestras vidas al límite
Dice un rezo en el libro de los muertos

Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre
Somos hermanos de sangre, somos hermanos de sangre

Y si das un paseo a través del jardín de la vida…

Blood Brothers (Hermanos de Sangre)

Autores: Harris

A pesar de que se menciona en la letra, esta canción no es tan sólo sobre el padre de Steve, sino, sobre todo, sobre la vida y lo que eventualmente podría haber más allá de ella. La imagen del padre difunto, más que nada está para poner de relieve que el hilo conductor entre la vida y la vida después de la muerte es el recuerdo de aquellos que se fueron (“Y en un momento los recuerdos son todo lo que queda, y todas las heridas se vuelven a abrir de nuevo”). Después de todo, no hay certeza alguna de supervivencia de la propia conciencia o el alma de los que son religiosos, pero lo cierto es que los difuntos que nosotros hayamos amado aún viven en nuestra memoria.

La canción también se trata de sentir vergüenza de lo que está pasando en el mundo (“Y cuando se mira en todo el mundo consternado”). La historia se repite sin cesar y aparentemente horrores siguen sucediendo sin tener en cuenta las lecciones de los acontecimientos pasados (“… ¿qué crees que hemos aprendido? No, si nos fijamos en las repúblicas devastadas por la guerra…”). Esto parece seguir lo que se insinúa en “The Wicker Man”, que nadie parece preocuparse más y a los que si les importa, no tienen mucho peso frente a toda esta adversidad.

Una vez más, como en , la cuestión del significado de la vida surge (“¿Alguna vez sabemos cuál es la respuesta a la vida es en realidad?”). Sólo que esta vez, no se le pide a un dios que es muy poco probable que responda, sino de una manera más general (“¿Puedes decirme lo que realmente es la vida?”).

Steve Harris resume perfectamente el significado de esta canción en una entrevista con Johnny B. poco después del lanzamiento del álbum:

“Básicamente se trata de decir que todos estamos hechos de sangre y tejidos y hay buenas y malas en el mundo, algunas personas tienen mala suerte en la vida … cosas por el estilo, todo en uno”.

La música le da una sensación inquietante excelente del que reflexiona sobre los caminos del mundo, y los toques celtas aquí y allá se añaden a esta atmósfera casi mágica. El estribillo es perfecto durante los conciertos, creando un vínculo entre la banda y el público … como “Hermanos de sangre”.

Wasted Years (Años Perdidos)

Autor: Smith

From the coast of gold, across the seven seas
I’m travellin’ on, far and wide
But now it seems, I’m just a stranger to myself
And all the things I sometimes do, it isn’t me but
someone else

I close my eyes, and think of home
Another city goes by in the night
Ain’t it funny how it is, you never miss it ‘til it’s
gone away
And my heart is lying there and will be ‘til my
dying day

[Chorus:]
So understand
Don’t waste your time always searching for
those wasted years
Face up… make your stand
And realise you’re living in the golden years

Too much time on my hands, I got you on my mind
Can’t ease this pain, so easily
When you can’t find the words to say it’s hard to
make it through another day
And it makes me wanna cry and throw my
hands up to the sky

[Chorus:]

Desde la costa de oro, a través de los siete mares
Estoy viajando a lo largo y ancho,
pero ahora parece que soy un extraño para mi mismo
Y todas las cosas que usualmente hago no soy yo,
Sino alguien más

Cierro mis ojos y pienso en casa
Otra ciudad pasa, en la noche
¿No es gracioso cómo es? No lo extrañas hasta que te
Has ido
Y mi corazón descansa allí y estará ahí hasta el
Día de mi muerte

[Estribillo:]
Así que entiéndelo
No pierdas tu tiempo siempre buscando
Esos años perdidos
Enfréntalo… resiste
Y date cuenta que estás viviendo en los años dorados

Demasiado tiempo en mis manos, te tengo en mi mente
No puedo aliviar este dolor tan fácilmente
Cuando no encuentras palabras que decir
Es difícil pasar otro día
Y eso me hace querer llorar
Y alzar mis manos hacia el cielo

[Estribillo:]

Wasted Years (Años Perdidos)

Autor: Smith

“Wasted Years” fue el primer single del álbum, y es una de las canciones más pegadizas de la Doncella. Hay un estribillo largo y muy melódico propio de los estándares de Maiden, y excelentes solos y partes instrumentales de guitarra.

Parece hablar de una especie de advertencia para apreciar las cosas presentes y no dar por sentado. También podría ser una reflexión sobre el World Slavery Tour, que realmente había quemado las pilas de los músicos de Iron Maiden hasta el punto de que la escisión de la banda se temía en ese momento. Es obvio, sin embargo, que todo ese tiempo no era ciertamente perdido, y que eran en realidad “años dorados” de la Doncella.