The Book of Souls (2015)

Ficha Técnica

FECHA DE SALIDA: 4 de septiembre de 2015

SELLO: Parlophone Records

PRODUCTOR: Kevin Shirley

Formación

Bruce Dickinson – Voz
Steve Harris – Bajo
Dave Murray – Guitarra
Adrian Smith - Guitarra
Janick Gers – Guitarra
Nicko Mc'Brain – Batería

Tracklist

CD1

#NombreLetraInfoAutoresDuración
01.If Eternity Should Fail
Dickinson08:28
02.Speed of Light
Smith, Dickinson05:01
03.The Great Unknown
Smith, Harris06:37
04.The Red and the Black
Harris13:33
05.When the River Runs Deep
Smith, Harris05:52
06.The Book of Souls
Gers, Harris10:27

CD2

#NombreLetraInfoAutoresDuración
01.Death or Glory
Smith, Dickinson05:13
02.Shadows of the Valley
Gers, Harris07:32
03.Tears of a Clown
Smith, Harris04:59
04.The Man of Sorrows
Murray, Harris06:28
05.Empire of the Clouds
Dickinson18:01

Reseña

Sin duda que la enfermedad por el cáncer que padeció Bruce Dickinson a fines del 2014 le puso muchísimo más dramatismo y expectativa a la salida del nuevo disco de Iron Maiden. La banda por esa época estaba en París y sabíamos que se trataba de la grabación del nuevo material. Pero al correr los meses y no tener noticias, nos preguntábamos que estaba pasando. Hasta que supimos lo de Bruce y días más tarde, que el disco ya estaba terminado. Así que cuando se anunció la salida de “The Book Of Souls”, bueno… fue todo un gran alivio para los fanáticos. Pero había mucho más que analizar: Iron Maiden estaba en los 40 años de existencia y tenía que ser algo especial, algo fuerte, algo emotivo. Y más si tenemos en cuenta que sería el disco más largo que la banda haya grabado, superando a su antecesor “The Final Frontier”, y que además sería lanzado en formato doble. Era evidente, que todos esos condimentos, iban a estar presentes.

En lo estético, la portada esta vez estuvo a cargo de Mark Wilkinson. Quizás la portada menos elaborada en cuanto a contenido, pero a su vez, sombría, oscura, y directa. Asemejándose a las primeras ilustraciones de Eddie en donde era mucho más protagonistas que el contexto. Musicalmente, "The Book Of Souls", es como solemos decir: una piña a la cara. A pesar de su extensa duración, la banda supo intercalar perfectamente temas largos y cortos, habiendo de estos últimos muchos más de los que suponíamos teniendo en cuenta los 92 minutos de material. Un sonido mucho más fuerte y directo, con las guitarras muy al frente, y repleto de Riffs y solos (28 solos en todo el disco). Un punto a destacar, es como se grabó este disco: la gran mayoría de los temas fueron escritos y compuestos mientras todos los integrantes estaban en el estudio, y grabados cuando tenían terminada la composición. Esto le dio una frescura extra a las composiciones. Parte de esa frescura es claramente notoria, en las pistas más cortas, y acá es cuando nos damos cuenta que el viejo Iron Maiden nunca se fue: “Speed Of Light”“When The River Runs Deep”“Death Or Glory”, y hasta “Shadows Of The Valey”, podrían haber estado en cualquier disco de los ’80. Hasta la extensa “The Red And The Black”, tiene ciertos tintes de clásico. Obviamente que también tenemos la parte más progresiva, lo que caracterizó a Maiden en estos últimos 15 años: “If Eternety Should Fail”“The Great Unknown” y “The Book Of Souls”, claros ejemplos, y que marcan además, una tonalidad sombría que viene desde los ’90. También dejaron lugar para los temas lentos, y más melancólicos: “Tears Of A Clown”, dedicado al actor fallecido Robin Williams, y “The Man Of Sorrows”.

Pero toda obra, tiene su pico, y eso lo dejaron para el final. “Empire Of The Clouds”, es quizás, el tema más asombroso y fuera de lo común que Iron Maiden haya realizado. Compuesto en su totalidad por Bruce Dickinson, esta vez, tocando un piano. Con instrumentos de vientos de fondo y con unas armonías hermosas, esta pista se transformó en la más larga compuesta, superando a la imbatible “Rime Of The Ancient Mariner”. Para destacar: Bruce Dickinson no se cansa de sorprender… aún con dos tumores a punto de descubrirse, en el disco está en un nivel superlativo. Y Adrian Smith sigue demostrando ser el eje compositivo después de Harris. Compuso solos para todos los temas y se nota cuando los temas pasan por sus manos.

En resumen, Iron Maiden es la banda que se logra superar a si misma con cada disco. “The Book Of Souls”, va directo a transformarse en uno de los mejores discos de toda su carrera. Reúne 40 años de trayectoria en 92 minutos… y podríamos decir que es una placa digna para cerrar su historia, aunque todos sabemos que ésta historia… se va a extender varios años más.

Ale Dobarro

Singles promocionales

 

Speed of Light

Empire of the Clouds

The Book of Souls (El Libro de Almas)

Autor: Gers/ Harris

La química Gers/Harris siempre ha dado resultados muy satisfactorios. El mayor ejemplo de esto sigue siendo la épica "Dance of Death", que hasta terminó dándole nombre a dicha placa. En este caso, volvió a suceder lo mismo. "The Book of Souls" es una canción compuesta por aquella dupla que terminó siendo el tema central del disco. Esta vez, la canción gira alrededor de la civilización Maya.

Las primeras estrofas hablan sobre el culto de la muerte que aquella civilización tenía. En la religión y la cultura Maya, la muerte era muy respetada, y en algunos casos, los miembros de la familia real o asistentes jóvenes eran sacrificados para acompañar al Señor en la muerte.

En la mitología maya yucateca, Itzamná era el nombre del dios y creador y deidad superior que se pensaba que era residente en el cielo. El aspecto del cielo de Itzamná (y de la Vía Láctea) es representado como un reptil de dos cabezas. Los mayas creían que el inframundo (Xibalbá) tenía nueve niveles diferentes (Universos). La Vía Láctea también se consideraba una entrada a Xibalbá y el camino largo por el cual las almas caminaban para cumplir con su destino.

Un estilo único y complejo, la tradición de la arquitectura maya abarca varios miles de años. A menudo, los edificios más dramáticos y fácilmente reconocibles como Mayas son las pirámides escalonadas de la época Terminal Pre-clásica y posterior. Al estar basadas en las tradiciones arquitectónicas mesoamericanas generales, estas pirámides se basaban en intrincadas piedras talladas con el fin de crear un diseño escalonado. Cada pirámide fue dedicada a una deidad cuyo santuario se sentó en su cúspide.

Los Libros de Chilam Balam (mencionado en la canción como "el libro de las mentiras") son manuscritos de misceláneas mayas de los siglos XVII y XVIII, nombrado así por los pequeños pueblos yucatecos donde fueron mantenidos originalmente, y la preservación de los conocimientos tradicionales importantes en el que las tradiciones mayas y las primeras tradiciones españolas indígenas se han unido. Escrito en el idioma maya yucateco y utilizando el alfabeto latino, los manuscritos se atribuyen a un autor legendario llamado Chilam Balam, un Chilam es un sacerdote profeta y un Balam un apellido común que significa "jaguar". Algunos de los textos contienen en realidad las profecías acerca de la venida de los españoles a Yucatán, mientras que mencionan a Chilam Balam como su primer autor.

Los mayas creían en el alma, pero en realidad no tenían un libro de las almas.

"Como un título, es apropiado para la cultura maya, pero es algo muy propio de Iron Maiden." - Académico Simon Martin (Mayista)

The Book of Souls (El Libro de Almas)

Autor: Gers / Harris

Sacrifices buried with kings
Accompany them on a journey with no end
To an afterlife that's rich
With fruit of all the gods
And to face the demons
Of their underworld haunts

The sentient is sent to seek out all the truth
A flight to earth that is a given from his birth
To rise from ashes of the dead
Out of the fire is sent to fulfil man's desire

By power day and night and death he ruled them
The sky and earth and the fires too
Two headed reptile symbol of his reign
Universes of the underworld

A life that's full of all the wealth and riches
Can never last for an eternity
After living in a golden paradise
The ultimate sacrifice

Prophecy of sky gods, the sun and moon
Passing of old ways will come true soon
Falling of ages, forest of kings
The search for the truth, the book of souls

The rulers of planets and stars
The power of the kings of traders and the wars
Planetary cycles and the phases of the moon
Is in the document a kingdom they will learn

They were praying to the gods of nature
And were living in the cities of stone
Towers reaching upward to the heavens
Sacred wonders for the world unknown

Make their lives be a mystery no more
Records kept and the passing of laws
Sacred gods to the book of lies
When a civilization dies

Prophecy of sky gods, the sun and moon
Passing of old ways will come true soon
Falling of ages, forest of kings
The lost book of souls, destruction begins

Ascending the throne wearing feathers and shells
He brought back their lives from the void
Alien invasion brings nothing but death
Mass exodus and plant life destroyed

Domain of the Earth to the journey of truth
The underworld caves, Mayan slaves

Defeat of the dark Lords
The ultimate proof
In the place where the ancestors rule

The book of souls

Sacrificios enterrados con los reyes
Los acompañan en un viaje sin final
Para una vida en el más allá que es rica
Con frutas de todos los dioses
Y para enfrentar a los demonios
De sus guaridas en el inframundo

El sintiente es enviado a buscar toda la verdad
Un vuelo a la tierra que le es dado en su nacimiento
Para levantarse de las cenizas de los muertos
Fuera de que el fuego se lo envía a cumplir el deseo del hombre

Por el poder día y noche y muerte los gobernaba
El cielo y la tierra y el fuego también
Un reptil de dos cabezas, el símbolo de su reinado
Universos del inframundo

Una vida que está llena de abundancia y riqueza
Nunca puede durar una eternidad
Después de vivir en un paraíso de oro
El último sacrificio

Profecía de los dioses del cielo, el sol y la luna
El pasar de las viejas formas se hará realidad muy pronto
Caída de las edades, bosque de reyes
La búsqueda de la verdad, el libro de las almas

Los gobernantes de los planetas y las estrellas
El poder de los reyes de los comerciantes y las guerras
Ciclos planetarios y las fases de la luna
Están en el documento de un reino del que aprenderán

Ellos oraban a los dioses de la naturaleza
Y vivían en las ciudades de piedra
Torres que alcanzaban los cielos
Maravillas sagrados para el mundo desconocido

Hagan de sus vidas no más un misterio
Registros cuidados y aprobación de leyes
Dioses sagrados para el libro de las mentiras
Cuando una civilización muere

Profecía de los dioses del cielo, el sol y la luna
El pasar de las viejas formas se hará realidad muy pronto
Caída de las edades, bosque de reyes
El libro perdido de las almas, comienza la destrucción

Ascendiendo al trono, llevando plumas y conchas
Trajo de vuelta sus vidas desde el vacío
La invasión extranjera no trae otra cosa que muerte
Éxodo masivo y vida vegetal destruida

Dominio de la Tierra para el viaje de la verdad
Las cuevas del inframundo, esclavos mayas

Derrota de los Señores oscuros
La prueba definitiva
En el lugar donde gobiernan los antepasados

El libro de las almas

When the River Runs Deep (Cuando el Río es Profundo)

Autor: Smith / Harris

Esta canción vuelve a tocar el tema de la religión, el destino, y la incertidumbre sobre lo que hay más allá de la vida terrenal. El narrador comienza tratando de persuadir a alguien de buscar algún tipo de conocimiento que está muy profundo en nuestra mente, y que si lo encontramos "El cielo nos esperará con las puertas abiertas". Suena más bien a una metáfora, de que el verdadero "Cielo" es más bien algo imaginario, y que si podemos darnos cuenta de eso, tenemos toda la vida por delante para vivirla sin estar esperando ningún milagro divino.

Cuando la canción dice que "Hemos firmado la despedida de nuestras vidas para tener una salida" habla de como la gente creyente se ata al milagro de la vida después de la muerte, y de creer lo que es conveniente para cada uno, negándose al posible hecho de que no haya nada después de la muerte, pero al fin y al cabo, es algo que no podemos decidir, ya que nadie es dueño de su destino. Teniendo en cuenta esto, el mencionado "Camino de la ruina" podría referirse al camino de las religiones, donde es muy fácil "esconderse" de las verdades, tratando de taparlas con pensamientos irracionales al no tener explicación alguna.

El río profundo es una metáfora sobre el conocimiento. Una vez que podamos entender que no somos dueños de nuestro destino, y que tampoco hay un Dios que decida, la línea de la ingenuidad se romperá. La metáfora de la sangre se refiere a la vida que comenzará a fluir libre.

Musicalmente, "When the River Runs Deep" es una canción efectiva y rápida, con un estribillo pegajoso que recuerda a los mejores momentos de la placa "Dance of Death", con una frescura distinta.

When the River Runs Deep (Cuando el Río es Profundo)

Autor: Smith / Harris

Look for something that is hard to find
Searching somewhere deep inside your mind
Hope you find just what you’re looking for
Heaven’s waiting with an open door

If you should sell your soul
As cheaply as I did then
The road to ruin is a long road to hide in
We signed our lives away to have an escape
It's something that will be whatever our fate

There's no use in hiding
Got to keep on trying
Can't take no more lying
This is the last

There's no time for crying
When some of us are dying
None of us decide what is our fate

[CHORUS]
Now with nothing to hide going nowhere
Take my chances and stand by their sides
When the river runs deep
And the line breaks
And the blood it flows
Free from our lives

Is this the last together maybe this time now
We stand together and we're
holding the line here
There's nothing we can do just sit here and wait
The die is cast that is deciding our fate

There's no use in hiding
Got to keep on trying
Can't take no more lying
This is the last

There's no time for crying
When some of us are dying
None of us decide
What is our fate

[CHORUSx2]

[SOLO]

[CHORUSx2]

Busca algo que sea difícil de encontrar
Buscando en algún lugar el lo profundo de tu mente
Espero que encuentres lo que estás buscando
El cielo espera con las puertas abiertas

Si debes vender tu alma
Tan barato como lo hice yo, entonces
El camino a la ruina es un largo camino para esconderse en el
Hemos firmado la despedida de nuestras vidas para tener una salida
Es algo que va a ser lo que nuestro destino sea

No sirve de nada esconderse
Tengo que seguir intentando
No puedo soportar más mentiras
Esta es la última

No hay tiempo para llorar
Cuando algunos de nosotros están muriendo
Ninguno de nosotros decide cual es nuestro destino

[ESTRIBILLO]
Ahora, con nada que ocultar, yendo a ningún lado
Toma mis chances y quédate entre ellas
Cuando el río es profundo
Y la línea se rompe
Y la sangre fluye
Libre de nuestras vidas

Es esta la última juntos, tal vez este momento
Estamos juntos y estamos
Manteniendo la línea aquí
No hay nada que podamos hacer simplemente sentarnos aquí y esperar
La suerte está echada y está decidiendo nuestro destino

No sirve de nada esconderse
Tengo que seguir intentando
No puedo soportar más mentiras
Esta es la última

No hay tiempo para llorar
Cuando algunos de nosotros están muriendo
Ninguno de nosotros decide
Cual es nuestro destino

[ESTRIBILLO x2]

[SOLO]

[ESTRIBILLO x2]

The Red And The Black (El Rojo y El Negro)

Autor: Harris

“The Red and the Black” es uno de los puntos más altos de la placa. Musicalmente tiene una extensa parte instrumental típica de las canciones que Steve Harris compuso en solitario desde siempre con “Phantom of the Opera” como puntapié inicial.

La historia que relata la canción tiene que ver con un adicto al juego o un apostador, al igual que en “The Angel and the Gambler” (aunque por suerte, esta canción dista mucho de esta última tanto lírica como musicalmente hablando). El protagonista es tentado desde el inicio por aquellos “Demonios que invaden la noche”, a entrar en el “Salón de espejos”, que es una referencia a un hall de juegos o un casino, y las formas cambiantes que el protagonista ve en los espejos, es una metáfora de la suerte que está corriendo: gana y pierde constantemente.

El protagonista comienza un camino sin retorno hasta que la culpa que carga se vuelve demasiado pesada: se ha convertido en un adicto al juego. En el momento que piensa que lo ha perdido todo, obtiene un golpe de suerte, y comienza de nuevo en un ciclo sin fin. Se dice que las personas que son adictas al juego no quieren escuchar la verdad de lo que son y les cuesta admitirlo. E incluso algunos llegan a hacer trampa para poder ganar. Por eso la canción se plantea la pregunta ¿Cuántas chances puede tener uno en esta lucha contra la suerte y el destino? El rey negro y la reina roja, son claras referencias a los colores de los naipes de tipo francés, utilizados para juegos como el Poker o el Black Jack. También, el rojo y el negro son los colores de la ruleta.

A fin de cuentas, el apostador se da cuenta del problema en el que se ha metido y ruega por alguien que venga a su rescate.

The Red And The Black (El Rojo y El Negro)

Autor: Harris

The morals of life and the perils of death
Take the wrong way out running out of breath
Meet my match in the afterlife
Suppress the demons that plague the night

A tortured mind is a safe place to go
But the truth lurks down in the dark below
Step inside my inquisitive mind
Are you scared at what you just might find?

See myself in the hall of mirrors
A different shape every step I take
A different mind every step of the line
But in the end they are all mine

Laughing sorrow inside your head
Can’t get out just a feeling of dread
I know this burden is a heavy load
A dark mistake never ending road

The black jack king and the red queen clash
The artful dodger he counts his stash
The joker’s wild like an impish child
While madame fortune she waits inside

The good luck charm is overkill
The tired old soldier says fire at will
Planes overhead go search destroy
The ones below human decoy

I need somebody to save me

Meanwhile we play the waiting game
The clock is struck the horse is lame
And when we think that this is done
Chance your luck a four leaped one

You hedge your bets the battle lost
To wait in vain and count the cost
The thin edged line
Between good and bad
And cast the luck be happy sad

I need somebody to save me

The Red and the Black
People don’t want the truth
Look in their eyes and you send them away

The Red and the Black
Fate and hypocrisy
Burden’s a heavy load there is no doubt

The Red and the Black
All out of luck again
How many chances can anyone have?

The Red and the Black
Treachery out to win
There in the wrong place and at the wrong time

I need somebody to save me

La moral de la vida y los peligros de la muerte
Toma la salida equivocada corriendo sin aliento
Conoce mi partido en el más allá
Reprime los demonios que acosan en la noche

Una mente torturada es un lugar seguro a donde ir
Pero la verdad se esconde en la oscuridad de abajo
Da un paso dentro de mi mente inquisitiva
¿Tienes miedo de lo que podrías encontrar?

Me veo a mi mismo en el salón de los espejos
Una forma diferente a cada paso que doy
Una mente diferente a cada paso de la línea
Pero al final todos son míos

Riendo tristezas dentro de tu cabeza
No se puede salir, es sólo una sensación de temor
Sé que esta carga es una carga pesada
Un oscuro error, un camino interminable

El Rey negro y la Reina roja chocan
El ingenioso evitador cuenta su alijo
El salvajismo del comodín como una niña traviesa
Mientras madame fortuna espera en el interior

El amuleto de buena suerte es un exceso
El soldado viejo y cansado, dice fuego a discreción
Los aviones arriba buscan y destruyen
Los que están abajo son señuelos humanos

Necesito de alguien que me salve

Mientras tanto jugamos el juego de la espera
El reloj está golpeado, el caballo está cojo
Y cuando pensamos que esto acabó
A tu suerte llega un trevol de cuatro hojas

Cubres tus apuestas, la batalla perdida
Para esperar en vano, y calcular los gastos
La delgada línea
Entre el bien y el mal
Y echa a la suerte ser feliz triste

Necesito de alguien que me salve

El Rojo y el Negro
La gente no quiere la verdad
Mira en sus ojos y envíalos lejos

El Rojo y el Negro
El destino y la hipocresía
La carga es pesada, no hay duda

El Rojo y el Negro
Todos sin suerte otra vez
¿Cuántas posibilidades puede alguien tener?

El Rojo y el Negro
Haicendo trampa para ganar
Allí, en el lugar equivocado y en el momento equivocado

Necesito a alguien que me salve

The Great Unknown (El Gran Desconocido)

Autor: Smith / Harris

"The Great Unknown" comienza con una imagen de una atmósfera tranquila que se rompe rápidamente por un ciclo de violencia. Más tarde, Smith y Harris escriben que nunca volverá a ser algo tranquilo.

Musicalmente, la primera estrofa se abre sobre una tranquila sección instrumental antes de dar lugar a un sonido más pesado en los versos siguientes, lo que refleja la calma de un mundo pacífico para dar paso a uno más violento.

La canción en si lidia con muchos aspectos que nos retrotraen a las líricas de la placa “A Matter of Life and Death”. En el contexto de esta canción, "El Gran Desconocido" es la muerte. La letra utiliza una serie de metáforas bíblicas y alusiones para establecer cómo la violencia distorsiona la virtud, permite la muerte a lo que crece y engendrar más muerte. “La semilla” es un símbolo en varias parábolas del Evangelio (por ejemplo, Mateo 13 y Marcos 4) y la referencia se basa en un verso línea más tarde.

El impulso de matar comienza con sólo unas pocas personas, pero el deseo de venganza convierte a todos en violentos. Al final de la canción, los corazones egoístas de algunos, dejan a la gente en forma aislada. Hay un cambio de lugar: el inicio violento es de sólo unos pocos, pero a través de la violencia, los pacíficos se quedan solos y separados, incluso unos de los otros.

Hay muchas metáforas bíblicas en la canción. Por ejemplo, “la copa se está derramando” es una referencia al Salmo 23:5 que dice: “Aderezas mesa delante de mí en presencia de mis angustiadores; Unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.“

Continuando fuera de la metáfora de semillas establecido anteriormente en esta canción. La semilla de la violencia crece y se convierte en muerte durante la noche. Es una cita a Marcos 4:27 que dice: "y duerme y se levanta, de noche y de día, y la semilla brota y crece sin que él sepa cómo."

Podemos encontrar otra referencia bíblica muy a menudo citada en “Por aquellos que viven y perecen por la espada”. Jesús dice que es entregado en el jardín. Uno de los discípulos corta la oreja del siervo del sumo sacerdote y Jesús le ordena a no recurrir a la violencia.

“Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y le prendieron. Pero uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó la oreja. Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomen espada, a espada perecerán. ¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles? ¿Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga?” - Mateo 26: 50-54

En la misma versión en Lucas 22, Jesús es también el que ordena a sus discípulos ir a comprar las espadas en primer lugar, les reprende por su uso y sana la oreja del esclavo.

Cuando Harris y Smith se refieren a los tontos, los humildes y los lobos, no hacen cita a ninguna referencia bíblica puntual, pero son símbolos muy utilizados en la misma. Por ejemplo, una de las bienaventuranzas afirma que los humildes heredarán la tierra (Mateo 5:5). Pero esta no es una canción sobre los humildes heredando la Tierra. En esta canción, la violencia destruye la Tierra y envía las almas hacia "el gran desconocido", hacia la muerte.

La canción sigue hablando de como la gente que lidia con la violencia siempre estará justificada para sus fines. La muerte por violencia crea un ciclo. Hijos mueren, las madres lloran y más hijos van a infligir su ira sobre los que han matado a sus hermanos. Casi contrastando la idea de nunca estar tranquilo o en paz, el final de la canción termina con un tono musical y lírico similar al del principio. Sin embargo, su final es engañoso.

"Cuando el mundo ha caído" se repite, pero ahora las personas están aisladas unas de otras por la violencia. "Estamos solos" es un oxímoron. "Estamos" implica más de una persona, pero "nosotros" estamos solos. Si bien en un primer momento, sólo unos pocos desataron la pesadilla para muchos, ahora todo el mundo comparte el sueño.

Este es también un fragmento de frase que implica que el ciclo de la violencia sólo va a continuar.

The Great Unknown (El Gran Desconocido)

Autor: Smith / Harris

Winter softly falling to the ground
Calmly waiting don’t you hear a sound

When the world has fallen to the depths below
Where the future’s open and the fear has grown

And the path to follow to the great unknown
Where the dark has fallen and the seed is sown

In the selfish hearts of some
The nightmare’s coming
With the spilling blood of others
Now wringing through

Now the cup is spilling over
Wake to news of death
And the prophecy of sages
Destiny is met

To the depths of human mind
The cry is burning
With the mentor’s anger
Of the lesson ringing true

And for those who live by
and are dying by the sword
They will take their ideals with them
Justify their end

Where the fools are lying
and the meek are crying
Where the wolves are preying
On the weak alone

Where the sons are dying
Hear their mothers crying
And the distant sound of fire begins again

[CHORUS]
Never ending the desires of men
It’ll never be the same or calm again
In a time of changing hearts
And great unknown
It’ll be the damnation and end of us all

Where the fools are lying
And the meek are crying
Where the wolves are preying
On the weak alone

Where the sons are dying
Hear their mothers crying
And the distant sound of fire begins again

[CHORUS]

When the world has fallen
And we stand alone...

El Invierno cayendo suavemente al suelo
Con calma esperando, no se oye un sonido

Cuando el mundo ha caído en las profundidades
Dónde el futuro está abierto y el miedo ha crecido

Y el camino a seguir hacia el gran desconocido
Donde la oscuridad ha caído y la semilla está sembrada

En los corazones egoístas de algunos
La pesadilla está llegando
Con el derrame de sangre de los demás
Ahora retorciéndose

Ahora la copa se está derramando
Despierta a la noticia de la muerte
Y la profecía de los sabios
Cumple el destino

Para las profundidades de la mente humana
El grito se está quemando
Con la ira del mentor
De la lección que suena a verdad

Y para aquellos que viven
y están muriendo por la espada
Tomarán sus ideales con ellos
Para justificar su fin

Cuando los necios están mintiendo
y los humildes están llorando
Cuando los lobos se aprovechan
En los débiles solitarios

Cuando los hijos están muriendo
Escucha a sus madres llorando
Y el sonido lejano del fuego comienza de nuevo

[ESTRIBILLO]
No tienen fin los deseos de los hombres
Nunca será lo mismo o calmo de nuevo
En un momento de corazones cambiantes
Y gran desconocido
Será la condena y el fin de todos nosotros

Cuando los necios están mintiendo
y los humildes están llorando
Cuando los lobos se aprovechan
En los débiles solitarios

Cuando los hijos están muriendo
Escucha a sus madres llorando
Y el sonido lejano del fuego comienza de nuevo

[ESTRIBILLO]

Cuando el mundo haya caído
Y estemos solos...

Speed of Light (Velocidad de la Luz)

Autor: Smith / Dickinson

"Speed of Light" es la típica canción de adelanto del Iron Maiden del siglo XXI. Una canción rápida, con un estribillo pegajoso, y muy efectiva y con grandes chances de ser ejecutada en vivo, en la misma linea que canciones como "The Wickerman", "Wildest Dreams", "Rainmaker", "Different World" o "El Dorado".

La lírica de la canción arrastra un poco lo comenzado en la placa anterior con "The Final Frontier" sobre los viajes intergalácticos, el espacio y el universo. Aquí, el protagonista está escapándose del planeta en alguna especie de nave que le permite viajar a la velocidad de la luz.

En el estribillo dice "Sombras en las estrellas, no volveremos, la humanidad no nos salvará". Por consecuencia de la teoría de la relatividad de Albert Einstein se puede deducir la Dilatación Temporal que dice que segun la teoria de la relatividad, el tiempo no es absoluto. Es decir, si un mismo evento lo miran 2 observadores, uno moviéndose respecto al otro, el tiempo que midan va a ser diferente.

El tiempo que mida el hombre que este moviéndose a una determinada velocidad va a ser menor que el tiempo que mida el que esta en reposo. Es decir, el tiempo transcurre más lento cuanto mas rápido uno se mueve. Este efecto relativista es notable de verdad cuando uno viaja a velocidades muy altas, que no sean despreciables frente a la velocidad de la luz. Para eso se utiliza la siguiente ecuación:

T = T'/((raiz de)1-v²/c²)

T es el tiempo de la persona que sta en reposo.
T' es el tiempo de la persona que se mueve.
V es la velocidad a la que se mueve y c es la velocidad de la luz (299.792.458 m/s).

Por lo tanto, viajando a velocidades muy altas, la teoria predice que uno podria viajar al futuro. Si probamos la ecuación viajando al 99.9999% de la velocidad de la luz nos daría resultado que 1 hora viajando a esa velocidad son 5 mil horas para una persona en la Tierra, ¡osea, 208 días!

El protagonista entonces, está escapando al futuro, por lo que no habría vuelta atrás.

Speed of Light (Velocidad de la Luz)

Autor: Smith / Dickinson

Another time, another place
A hollow universe in space
I took a trip to see the sights
That will be blacker than the night

One way ticket, no return
My shooting star'so fast it burns
On the edge that you can't see

Let's shoot the moon, you and me
I'm not particular you'll see
Just a lonesome galaxy

[CHORUS]
Shadows in the stars, we will not return
Humanity won't save us, at the speed of light

Shadows in the stars, we will not return
Humanity won't save us, We slip into the night

I'll say a mass for you and wave
Shooting plasma from my grave
Event horizon lost in space
Running in a human race

I don't know where, I don't know when
But somehow back there time again
I'm the edge that you can't see

I'm not particular at night
A single particle of me
You won't be tracking me by sight

[CHORUS x3]

We slip into the night.

Otro tiempo, otro lugar
Un universo hueco en el espacio
Hice un viaje para ver las vistas
Que serán más negras que la noche

Un boleto de ida, sin retorno
Mi estrella fugaz arde rápidamente
En el extremo que tú no puedes ver

Disparémosle a la luna, tú y yo
No soy particular, ya verás
Solo una galaxia solitaria

[ESTRIBILLO]
Sombras en las estrellas, no volveremos
La humanidad no nos va a salvar, a la velocidad de la luz

Sombras en las estrellas, no vovleremos
La humanidad no nos salvará, nos deslizamos hacia la noche

Rezaré por ustedes y los saludaré
Disparando plasma desde mi tumba
Horizonte de sucesos perdidos en el espacio
Corriendo en una carrera humana

No sé dónde, no sé cuando
Pero de alguna manera volveré allí otra vez
Soy el extremo que tú no puedes ver

No soy particular en la noche
Una sola partícula de mí
No vas a seguirme a ojo

[ESTRIBILLO x3]

Nos deslizamos hacia la noche.

If Eternity Should Fail (Si La Eternidad Fallara)

Autor: Dickinson

“If Eternity Should Fail” fue un tema originalmente compuesto por Bruce Dickinson para el nuevo álbum de su carrera solista. En una entrevista con los medios alemanes se le preguntó a Bruce Dickinson si “The Book of Souls” llevaría una línea conceptual, a lo que Bruce respondió:

“No, no es un álbum conceptual. Tomen la primera canción por ejemplo, “If Eternity Should Fail”. Esa canción fue completamente escrita para mi álbum solista. Tenía 5 demos que eran de interés de Steve, y solo 2 de ellos que podrían ser usados en Maiden, y uno era “If Eternity Should Fail”. La otra canción era de las sesiones de “Accident Of Birth”. Se llamaba “Nightmares” y nunca fue grabada para el álbum. Esa, sin embargo, estaba co-escrita por Roy Z, por lo que no podría ser nunca usada para “The Book of Souls”. “If Eternity Should Fail” es enteramente mía, y se trata sobre una máquina extranjera que roba las almas de los hombres. El villano del cuento es el Doctor Necrópolis y el bueno es el Professor Lazarus. Ellos hablan cerca del final de la canción. Steve quería esta cancion para Maiden, y yo accedí, pero el quería que fuera más larga, así que escribí un verso extra, es la única canción de Maiden tocada en 6ta cuerda en Re.”

¿Quiénes son el Dr. Necrópolis y el Professor Lazarus? Continúa en misterio. Tal vez el Professor Lazarus esté relacionado con la serie de TV londinense Doctor Who, en el capítulo “The Lazarus Experiment” en donde el protagonista Richard Lazarus sólo era un niño durante la Segunda Guerra Mundial, pero tenía recuerdos vívidos de la misma. Y se escondió en la catedral de Southwark durante el bombardeo de Londres con otra gente. Se sentó en la cripta, los vivos entre los muertos y temió a la muerte desde entonces. Su casa natal fue destruida en el bombardeo. Luego dedicó toda su vida a estudiar la manipulación genética, con el fin de “cambiar la definición de ser humano” y lograr de alguna manera la inmortalidad. Aunque es muy poco probable, ya que es contemporaneo a las sesiones de "Accident of Birth".

El comienzo de la canción, claramente hace referencia al alma que va a ser tomada. Cuando se la detalla “vestida de blanco”, significa que el alma todavía es pura. Dickinson contrasta lo científico con lo primitivo en la descripción de la operación del equipamiento. En vez de discar números o conducir experimentos, Necrópolis habla con un shaman, o un bufón, y ve/escucha al perro negro (un presagio). El perro negro es una deidad fantasmagórica del folklore de las islas británicas que simboliza a la muerte.

Iron Maiden tiene muchas canciones describiendo períodos tempranos de la historia del hombre (“Quest for Fire” por ejemplo). Y como en “Quest For Fire”, o incluso en fragmentos bíblicos, el ascenso de la raza humana representa un despojo de la Tierra. “Cuando el mundo era virgen” (o puro) y aquí Dickinson nos relata como el hombre profanó aquella pureza con su llegada. La locura, siendo un paso al costado del orden natural, llega como resultado de la conciencia humana.

La frase “Somos creyentes extraños todos nosotros.” No hace falta ser explicada, está muy clara: nadie sabe la verdad de nada. Las verdades extrañas en las que creemos no pueden ser explicadas de manera racional, y algunos esperan más allá de esta vida una “lujuria inmortal” como los nórdicos en su época dónde las Valkirias llevaban al Valhalla a aquellos caídos en batalla, o los árabes a quienes según el Corán, los esperan 72 vírgenes en el cielo para complacerlos por sus hechos yihadistas.

En el estribillo, Dickinson vuelve a utilizar lo primitivo en relación con lo científico. “Reef a sail” es un término náutico que significa arriar la parte baja de la vela del barco cuando hay vientos fuertes para poder manejar mejor la nave. También habla sobre “el borde del mundo”, refiriéndose claramente a la primitiva idea de la Tierra plana. Mientras esperan el fin del mundo, describe una creencia religiosa en el Apocalipsis. El fallo de la eternidad, no es otra cosa que el Doctor Necrópolis robando las almas y prohibiéndoles la eternidad. Todo junto, lo que el estribillo expresa es la ansiedad del ser humano acerca del futuro del alma: El alma está sostenida en una especie de creencia religiosa, que es destruida por la máquina extraña del Doctor Necrópolis.

Poniendo valor en la creencia de la salvación divina es descrito como nada más que ir a toda velocidad hacia el olvido o pasivamente esperando el final si la ciencia es capaz de superar lo eterno.

Podría ser también que la tierra es hueca, que es exactamente lo que los mayas creían, esto puede ser visto también en la canción “The Book of Souls”, en adición, la línea "brillando debajo" podría significar que Dios proviene de la tierra hueca, ya que la creencia en estas culturas era que el sol brilla desde el interior de la tierra.

“A la ilusión de Dios que recuerdo. Fue nuestro engaño antes de la caída” Se refiere al exilio de Adan y Eva del Jardín del Eden. Cuando dice que “los ángeles van y vienen, pero el señor de la luz brilla debajo”, tenemos que recordar que Dios es considerado una fuerza que está por encima de nosotros y que lo puede ver todo. “El señor de la luz” es generalmente una referencia a Lucifer, en este caso, representado por la máquina del Dr. Necrópolis que se describe como que “brilla abajo”, abajo no se refiere al inframundo, sino a la Tierra, es decir, “debajo de Dios”.

En la parábola de la Gran Cena, en la Biblia (Lucas 14: 15-24), Jesús cuenta una parábola sobre el Reino de los Cielos, siendo como un maestro que estaba dando una gran fiesta e invitaba a los pobres, los ciegos y los lisiados a entrar, cuando sus amigos y otras personas ricas declinaban la invitación. El paraíso es una tierra de abundancia. En contraste, la visión del paraíso que tiene Dickinson está desnuda por culpa de la máquina del Dr. Necrópolis. La mesa del maestro no está servida para una fiesta, sino que está vacía.

Al final de la canción, hablan al unísono ambos personajes. El Dr. Necrópolis y el Profesor Lazarus, terminando de cerrar la idea. Lograron destruir la eternidad, personificando al ser oscuro de todas las creencias. La incógnita queda:

Cuando llegue nuestra hora, ¿será nuestra alma capaz de volar hacia una eternidad llena de abundancia y lujurias? ¿O seremos succionados por la horrible máquina del Dr. Necrópolis?

Piénsenlo.

If Eternity Should Fail (Si La Eternidad Fallara)

Autor: Dickinson

Here is the soul of a man
Here in this place for the taking
Clothen in white, stand in the light
Here is the soul of a man

Time to speak with the shaman again
Conjure the jester again
Black dog in the ruins is howling my name
So here is the soul of a man

When the world was virgin
Before the coming of man
Just a solar witness
The beginning of the end

From a world of magma
To a cold rock face
The ascent of madness
And a human race

We are strange believers, all of us
There are stranger truths
Immortal lust
We rise from slumber, he calls our name
Recalls our number abide with pain

[CHORUS]
Reef in a sail at the edge of the world
If eternity should fail
Waiting in line for the ending of time
If eternity should fail

Reef in a sail at the edge of the world
If eternity should fail
Waiting in line for the ending of time
If eternity should fail

To God's illusion which I recall
Was our delusion before the fall
The angels come, and angels go
But the lord of light shining below

Eternal blackness beyond the stars
We think our wisdom will get that far
At the master's table the table's bare
No land of plenty, devastation, despair

[REPEAT CHORUS x3]

Good day, my name is necropolis
I am formed of the dead
I am the harvester of the soul meat
And I suck the lives from around my bed
My own two sons, I gave them breath
And I filled their living corpses with my bile
What humanity I knew
I have long forgotten
For me, eternity is nothing
but a short while

Aquí está el alma de un hombre
Aquí, en este lugar para ser tomada
Vestida de blanco, de pie en la luz
Aquí está el alma de un hombre

Es momento de hablar con el chamán de nuevo
Conjurar el bufón de nuevo
El Perro Negro en las ruinas está aullando mi nombre
Así que aquí está el alma de un hombre

Cuando el mundo era virgen
Antes de la llegada del hombre
Sólo un testigo solar
El principio del fin

De un mundo de magma
Para una pared de roca fría
El ascenso de la locura
Y una raza humana

Somos creyentes extraños, todos nosotros
Hay verdades extrañas
Lujuria Inmortal
Nos levantamos de su sueño, él llama nuestro nombre
Recuerda nuestro número, permanece con dolor

[ESTRIBILLO]
Se arrían las velas en el borde del mundo
Si la eternidad fallara
Esperando en la cola para el fin del tiempo
Si la eternidad fallara

Se arrían las velas en el borde del mundo
Si la eternidad fallara
Esperando en la cola para el fin del tiempo
Si la eternidad fallara

A la ilusión de Dios que recuerdo
Fue nuestro engaño antes de la caída
Los ángeles vienen y los ángeles van
Pero el señor de la luz brilla por debajo

Negrura eterna más allá de las estrellas
Creemos que nuestra sabiduría llegará tan lejos
En la mesa del maestro la mesa está desnuda
Sin tierra de abundancia, devastación, desesperación

[REPETIR ESTRIBILLO x3]

Buenos días, mi nombre es Necrópolis
Me formé de los muertos
Yo soy la cosechadora de la carne del alma
Y succiono las vidas alrededor de mi cama
Mis propios dos hijos, les di aliento
Y llené sus cadáveres vivientes con mi bilis
Lo que sabía de la humanidad
Lo he olvidado hace tiempo
Para mí, la eternidad no es nada
sino un pequeño instante

Empire of the Clouds (El Imperio de las Nubes)

Autor: Dickinson

"Empire of the Clouds" es probablemente la canción más extraña en toda la discografía de Iron Maiden, aunque no por ello, menos efectiva. Bruce Dickinson compuso este opus de 18 minutos de duración durante la grabación del disco en el estudio en París, Francia, utilizando un Grand Piano. El estaba preocupado porque no encajara en el estilo de Iron Maiden, pero Steve Harris le dijo que era perfecta, y que la quería en el álbum si o si (¡tal es así que terminó haciendo de "The Book of Souls" un disco doble!). Además, se convirtió automáticamente en la canción más larga de la discografía de Iron Maiden.

El símbolo titular del "imperio de las nubes", recuerda el Imperio Británico, que se extendió por el mundo y aún tenía poder sobre otras naciones en el momento del vuelo de la R101 y la caída posterior en 1930.

Por el contrario, el imperio de las nubes es un imperio de descenso inevitable: las nubes se rompen través de la lluvia. Montar una tormenta al imperio de las nubes describe poner fe en una conquista temporal (y también es sólo una forma poética maldita para describir volar).

La canción relata la historia de la tragedia del dirigible R101. Los pasajeros abordan el R101. El R101 fue uno de un par de dirigibles rígidos británicos completados en 1929 como parte de un programa del gobierno británico para desarrollar aeronaves civiles capaces de ofrecer servicio de viajes de larga distancia dentro del Imperio Británico. Fue diseñado y construido por un equipo designado por el Ministerio del Aire y fue efectivamente en competencia con el R100 diseñado en privado, construido y financiado por el gobierno. Cuando se construyó era la embarcación voladora más grande del mundo con 731 pies (223 mt.) de longitud, y no fue superado por otro dirigible rígido de hidrógeno hasta que el Hindenburg voló siete años más tarde.

Se estrelló el 5 de octubre de 1930 en Francia, durante su viaje inaugural en el extranjero, matando a 48 de las 54 personas a bordo. Entre los pasajeros fallecidos estaban el Señor Thomson, el Ministro de aire que había iniciado el programa, altos funcionarios del gobierno, y casi todos los diseñadores del dirigible de la Royal Airship Works. El accidente del R101 terminó efectivamente el desarrollo de dirigibles británico, y fue uno de los peores accidentes de dirigibles de la década de 1930. La pérdida de la vida fue mayor que la de los 35 muertos en el altamente pública desastre del Hindenburg de 1937, aunque menos que los 52 fallecidos en el Dixmude militar francés en 1923, y 73 murieron cuando el USS Akron rompió sobre el mar en 1933.

El presagio de la caída comienza. La nave se describe como un fantasma de plata, la arrogancia humana y la confianza termina en el olvido y el Reino que vendrá describe la vista de un cielo existente para las víctimas del accidente.

El R101 partió de Cardington en la noche del 04 de octubre 1930 con destino previsto en Karachi (entonces parte de la India británica)

Cuando la canción dice "El amanecer rojo sobre azul" escribe tanto el sol naciente como también la Union Jack, que cuenta con franjas rojas sobre un fondo azul.

Un programa fue elaborado por el Ministerio del Aire para el R101 para emprender el vuelo a la India a principios de octubre, con el fin de que el vuelo se realizaría durante la Conferencia Imperial, que se iba a celebrar en Londres. Todo el programa fue pensado para mejorar la comunicación con el Imperio, y se esperaba que el vuelo pudiera generar publicidad favorable para el programa de aeronaves. El vuelo de prueba final del R101 estaba programado originalmente para el 26 de septiembre de 1930, pero los fuertes vientos retrasaron el testeo de la nave hasta el 1 de octubre. Esa noche, R101 despegó del mástil en su único vuelo de prueba antes de salir para la India.

Esto duró 16 horas 51 minutos y se llevó a cabo en condiciones climáticas casi ideales; debido al fracaso del enfriador de aceite en un motor, no fue posible llevar a cabo ensayos de velocidad máxima. El vuelo se redujo debido a la necesidad de preparar a la aeronave para el vuelo a la India.

A pesar de la falta de los ensayos completos de resistencia y velocidad y el hecho de que una investigación adecuada de las consecuencias aerodinámicas de la prórroga no se había completado por la morosidad, un certificado de aeronavegabilidad fue emitido el 2 de octubre, la Inspección expresaba su completa satisfacción con la condición del R101 y las normas con las que el trabajo de recuperación se habían llevado a cabo. El certificado real fue entregado a HC Irwin, el capitán del barco, sólo en el día de su vuelo a la India

La mayoría de personas en Gran Bretaña cree que la aeronave perdió su lona de cubierta cerca de la nariz de la aeronave, esto hizo que el hidrógeno se escape a un ritmo dramático. Aquiles era creído como el guerrero más fuerte en la mitología griega. Hasta que le dieron un flechazo en el talón (ahora se considera a algo ser llamado un talón de Aquiles porque es muy débil). Que finalmente significa que el revestimiento de la aeronave sería débil e inevitable más adelante.

Ya en el momento del descenso se dice que "El norte de Francia duerme en sus camas". El accidente del R101 ocurrió en el norte de Francia alrededor de las 2 de la madrugada.

En el 5 de octubre a las 02:00 se cambió el reloj, el segundo oficial Maurice Steff toma el mando de Irwin. El R101 estaba en este punto "volando pesado", basándose en la elevación dinámica generada por la velocidad aérea hacia adelante para mantener la altitud, estimado por la Junta de Investigación en al menos 1.000 pies (300 m) sobre el suelo. A eso de las 2:07 R101 entró en una inmersión de la que se recuperó lentamente, probablemente perdiendo alrededor de 450 pies (140 m). Como lo hizo, Rigger S. Church, que volvía a los cuartos de la tripulación a bajarse del servicio, fue enviado a liberar las bolsas de lastre de emergencia de la parte anterior del dirigible, que fueron controladas a nivel local. Esta primera inmersión fue lo suficientemente empinada para causar a A. H. Leech, Ingeniero Capataz de Cardington, ser arojado de su asiento en la sala de fumadores y para despertar al Jefe electricista Arthur Disley, que dormitaba en la sala de interruptores al lado de la cabina de la carta. Como la aeronave se recuperó, Disley fue despertado por el Jefe timonel, G.W. Hunt, que luego pasó a los cuartos del equipo, diciendo en voz alta "Estamos cayendo, muchachos" como advertencia.

El R101 se estrelló el 5 de octubre de 1930 en Francia, durante su viaje inaugural en el extranjero, matando a 48 de las 54 personas a bordo.

Empire of the Clouds (El Imperio de las Nubes)

Autor: Dickinson

To ride the storm, to an empire of the clouds
To ride the storm, they climbed aboard their silver ghost
To ride the storm, to a kingdom that will come
To ride the storm, and damn the rest... Oblivion

Royalty and dignitaries brandy and cigars
Grey lady giant of the skies
You hold them in your arms
The millionth chance they laughed
To take down his majesty’s craft
"To India" they say "magic carpet float away"
An October fateful day...

Mist is in the trees
Stone sweats with the dew
The morning sunrise red before the blue
Hanging at the mast
Waiting for command
His majesty’s airship
The R101

She’s the biggest vessel built by man
A giant of the skies
For all you unbelievers
The Titanic fits inside
Drum roll tight her canvas skin
Silvered in the sun
Never tested with the fury
With the beating yet to come
The fury yet to come

In the gathering gloom
The storm rising in the west
The coxswain stared
Into the plunging weather glass

We must go now
We must take our chance with fate
We must go now
For a politician, he can’t be late

The airship crew awake for thirty
Hours at full stretch
But the ship is in their backbone
Every sinew every inch
She never flew at full speed
A trial never done
Her fragile outer cover
Her achilles would become
An achilles yet to come

Sailors of the sky
A hardened breed
Loyal to the king and an airship creed
The engines drum
The telegraph sounds
Release the cords
That bind us to the ground
Said the coxswain “Sir she’s heavy“
“She’ll never make this flight“
Said the captain “damn the cargo“
“We’ll be on our way tonight“
Groundlings cheered in wonder
As she backed off from the mast
Baptizing them her water
From the ballast fore and aft
Now she slips into our past

Fighting the wind as it rolls you
Feeling the diesels that push you along
Watching the channel below you
Lower and lower into the night
Lights are passing below you
Northern France asleep in their beds
Storm is raging around you
A million to one that’s what he said

Reaper standing beside her
With his scythe cuts to the bone
Panic to make a decision
Experienced men asleep in their graves
Her cover is ripped and she’s drowning
Rain is flooding into the hull
Bleeding to death and she’s falling
Lifting gas is draining away

“We’re down lads“ came the cry
Bow plunging from the sky
Three thousand horses silent
As the ship began to die
The flares to guide her path
Ignited at the last
The empire of the clouds
Just ashes in our past
Just ashes at the last

Here lie their dreams
As I stand in the sun
On the ground where they built
And the engines did run
To the moon and the stars
Now what have we done
Oh the dreamers may die
But the dreams live on

Dreams live on
Dreams live on...

Now a shadow on a hill
The angel of the east
The empire of the clouds
May rest in peace

And in a country churchyard
Laid head to the mast
Eight and forty souls
Who came to die in France

Para montar la tormenta, a un imperio de las nubes
Para montar la tormenta, subieron a bordo de su fantasma plateado
Para montar la tormenta, a un reino que vendrá
Para montar la tormenta, y condenar al resto... al olvido

Realeza y dignatarios, brandy y cigarros
Dama gris, gigante de los cielos
Tú los tienes en tus brazos
"La posibilidad es millonésima" reían
De acabar con la nave de su majestad
"Hacia la India", dicen "vuela, alfombra mágica"
Un día fatídico de octubre...

La niebla se encuentra en los árboles
Las piedras sudan con el rocío
El amanecer rojo sobre azul
Colgando en el mástil
A la espera de la orden
El dirigible de su majestad
El R101

Ella es la mayor nave construida por el hombre
Un gigante de los cielos
Para todos los incrédulos
El Titanic cabría dentro
Redoble de tambores, se ajusta su piel de lona
Plateado contra el sol
Nunca testeado contra la furia
Contra el golpe por venir
Contra la furia por venir

En la penumbra aglomerada
La tormenta se levanta en el oeste
El timonel miró
En el vaso del clima sumiéndose

Tenemos que irnos ya
Debemos tener nuestra oportunidad con el destino
Tenemos que irnos ya
Para un político, no se puede llegar tarde

La tripulación del dirigible despierta durante treinta
Horas a pleno rendimiento
Pero la nave está en su columna vertebral
Cada tendón, cada pulgada
Ella nunca voló a toda velocidad
Nunca se hizo una prueba
Su frágil cubierta exterior
Se convertiría en su Aquiles
En su Aquiles por venir

Marineros del cielo
Una cepa endurecida
Leales al rey y un credo del dirigible
Rugen los motores
El telégrafo suena
Suelten las cuerdas
Que nos atan a la tierra
Dijo el timonel "Sir, ella es muy pesada"
"Ella nunca va a poder volar"
Dijo el capitán "Maldita carga"
"Vamos a estar en camino esta noche"
La gente en tierra vitorearon con asombro
Cuando ella retrocedió desde el mástil
Bautizándolos con su agua
Desde el lastre, proa y popa
Ahora ella se desliza a nuestro pasado

Luchándo contra el viento mientras te hace girar
Sintiendo los motores diesel que empujan hacia adelante
Mirando el canal por debajo
Cada vez más bajo, en la noche
Las luces pasando por debajo
El norte de Francia, dormidos en sus camas
La tormenta causa estragos a tu alrededor
"La chance es millonésima", eso dijeron

La parca de pie a tu lado
Con su guadaña corta hasta el hueso
El pánico de tomar una decisión
Hombres experimentados dormidos en sus tumbas
Su cubierta es rajada y se está ahogando
La lluvia está inundando todo el casco
Sangrado hasta la muerte y ella se cae
El gas de elevación se está perdiendo

"Nos caemos, muchachos", fue el grito
El arco hundiéndose desde el cielo
Tres mil caballos en silencio
Mientras la nave comenzó a morir
Las bengalas para guiar su camino
Encendidas al final
El imperio de las nubes
Tan sólo cenizas en nuestro pasado
Tan sólo cenizas al final

Aquí yacen sus sueños
Mientras me paro frente al sol
En la planta donde lo construyeron
Y los motores volaron
Hacia la luna y las estrellas
Ahora ¿Qué hemos hecho?
Oh, los soñadores pueden morir
Pero los sueños siguen vivos

Los sueños siguen vivos
Los sueños siguen vivos...

Ahora una sombra en una colina
El ángel del este
El imperio de las nubes
Puede descansar en paz

Y en un cementerio del campo
Fue colocado el mastil
Cuarenta y ocho almas
Que vinieron a morir a Francia

The Man of Sorrows (El Hómbre de las Tristezas)

Autor: Murray / Harris

“The Man of Sorrows” es la única composición del disco en donde intervino Dave Murray. Tiene un ritmo melancólico y algo bluseado que es acompañado por su letra, aunque no hay demasiado que decir sobre la misma ya que es bastante clara y directa. Habla de la tristeza y la soledad con las que muchas personas conviven diariamente. Los sentimientos de dolor y de sentirse todo el tiempo atrapado o atado con cadenas al pesimismo y de cómo es ver el mundo a través de sus ojos, donde todo es mentira, los hermanos se vuelven contra los hermanos alentando a la desesperación.

The Man of Sorrows (El Hómbre de las Tristezas)

Autor: Murray / Harris

Like a man without a home
Watching people come and go
Carry on their daily lives
Without a thought for the ones alone
Cast the dream aside like throwing
A pebble into the ocean tide
And I’m feeling so alone again

Free the angry from their pain
Free the captives from the chains
Cast aside the doubt that
Nothing good can come their way again
Living in a world of lies
No matter how or hard we try
Living life without a dream today

Looking through a mist of truth
That we believe an elusive cloud
The things we find are hard to say now
That we live through day to day
Find it hard to force the reasons
Why we find it hard to die

Now we need to know the truth now
Open our eyes that we can see
So we live and breathe again
Better days for you and me
Can we even hope to deliver this
We are so far away

As one turns against the other
With a brother against brother
Situation like no other
it’s a picture of despair

[CHORUS]
As we look to see the man of sorrows
Passing knowledge to those who don’t know
As we watch all our friends passing over
As they pass through the edges of time
And we see what’s ahead that awaits us
That no longer do we feel afraid
So we look to see the man of sorrows
And the light is the darkness no more

[CHORUS]

Al igual que un hombre sin hogar
Viendo a la gente ir y venir
Continuando con sus vidas cotidianas
Sin un pensamiento por aquellos que están solos
Dejo el sueño a un lado como tirando
Un guijarro en la marea del océano
Y me siento solo otra vez

Libera la furia de su dolor
Libera a los cautivos de las cadenas
Deja de lado la duda de que
Nada bueno puede venir de su camino otra vez
Viviendo en un mundo de mentiras
No importa cómo o por mucho que lo intentemos
Viviendo la vida sin un sueño hoy

Mirando a través de una niebla de verdad
Creemos en una nube elusiva
Las cosas que encontramos son difíciles de decir ahora
Vivimos a través de un día a otro
Encuentro difícil de forzar las razones
¿Por qué nos cuesta morir?

Ahora tenemos que saber la verdad
Abre nuestros ojos para que podamos ver
Para que vivamos y respiremos de nuevo
Días mejores para ti y para mí
¿Podemos siquiera tener la esperanza de entregar esto?
Estamos muy lejos

Mientras uno se vuelve contra el otro
Con un hermano contra hermano
Una situación como ninguna otra
Es una imagen de desesperación

[ESTRIBILLO]
Mientras buscamos ver al hombre de las tristezas
Entregando conocimiento a aquellos que no conocen
Mientras observamos a todos nuestros amigos pasando de largo
Mientras pasan a través de los bordes de tiempo
Y vemos lo que viene y lo que nos espera
Ya no sentimos miedo
Así que buscamos ver al hombre de las tristezas
Y la luz ya no es oscuridad

[ESTRIBILLO]

Tears of a Clown (Lágrimas de un Payaso)

Autor: Smith / Harris

"Mi canción favorita es una que no escribí. Es "Tears of a Clown", que habla de Robin Williams. Yo me pregunto ¿Cómo podía estar tan deprimido cuando él siempre parecía estar tan feliz?". Bruce Dickinson

Robin McLaurin Williams fue un comediante y actor estadounidense. y fue generalmente conocido por sus actuaciones en películas cómicas tales como Mrs. Doubtfire, Jumanji, Hook; Good Morning, Vietnam; Aladdín, Las aventuras del barón Munchausen, The Birdcage, Night at the Museum, o Happy Feet, como también aclamado por la crítica en películas dramáticas como Patch Adams, Good Will Hunting, Dead Poets Society, Awakenings, The Fisher King, o One Hour Photo, entre otras.

La canción comienza con una descripción de cómo una falsa sonrisa puede ser engañosa. El hombre de la canción (mientras la canción está dedicada a Robin Williams, el hombre no es explícitamente o exclusivamente él) se describe como no ser capaz de sonreír con los ojos, haciendo alusión a la depresión que experimenta.

El símbolo "payaso triste" es una representación popular de la depresión. Payasos tristes crean una paradoja visual, ya que su maquillaje y su presencia está generalmente destinada a evocar la risa o la felicidad (a menos que tengas fobia a los payasos).

Cuando la canción dice "¿Quién motiva al motivador?" es una referencia a las actuaciones más inspiradoras que Robin Williams realizó en su historia, como "La sociedad de los poetas muertos" (Dead Poet’s Society) o "Mente indomable" (Good Will Hunting).

El 7 de noviembre de 2014 fue declarada oficialmente la muerte del actor como suicidio, a causa de “asfixia por ahorcamiento” esto tras haber obtenido los exámenes toxicológicos, los cuales mostraron la ausencia de alcohol o drogas ilícitas.

Tears of a Clown (Lágrimas de un Payaso)

Autor: Smith / Harris

All alone in a crowded room
He tries to force a smile
The smile it beamed or so it seemed
But never reached the eyes, disguise
Masquerading as the funny man do they despise

The false smile maketh of the man
Glass empty or half full
Try to make some sense or sorrows drown

All looks well on the outside
Underneath the solemn truth
There's something that inside has died

[CHORUS]
Tomorrow comes tomorrow goes
But the cloud remains the same
Wonder why he's feeling down
Tears of a clown

Maybe it's all just for the best
Lay his weary head to rest
Was forever feeling drowned
Tears of a clown

Who motivates the motivator
Facade it has to go
He knows it sooner or later
Smile for cameras all ok
But tomorrow is another day he must get through

He had a longer way to run
Or so the story goes
Life full of fun where did it go

We saw the sadness in his eyes
It came as no surprise
And now of course we'll never know

[CHORUS]

[SOLO]

[CHORUS]

Completamente solo en una habitación llena de gente
Trata de forzar una sonrisa
La sonrisa destellaba o eso parecía
Pero nunca llegó a los ojos, disimula
Haciéndose pasar por el hombre divertido que han tenido en poca estima

Una sonrisa falsa él ha hecho del hombre
Vaso vacío o medio lleno
Trata de tener sentido o ahogar penas

Todo se ve bien en el exterior
Debajo de la verdad solemne
Hay algo que en su interior ha muerto

[ESTRIBILLO]
El mañana comienza, el mañana termina
Pero la nube sigue siendo la misma
Me pregunto ¿por qué está tan decaído?
Lágrimas de un payaso

Tal vez sea para mejor
Colocar su cansada cabeza a descansar
Estaba siempre sintiéndose ahogado
Lágrimas de un payaso

Quién motiva al motivador
La fachada se tiene que ir
Él lo sabe, tarde o temprano
Sonríe para las cámaras, todo ok
Pero mañana será otro día por el que tendrá que pasar

Tenía un largo camino por recorrer
O al menos eso dice la historia
La vida llena de diversión, ¿a donde ha ido?

Vimos la tristeza en sus ojos
No fue una sorpresa
Y ahora, por supuesto, nunca lo sabremos

[ESTRIBILLO]

[SOLO]

[ESTRIBILLO]

Shadows of the Valley (Sombras del Valle)

Autor: Gers / Harris

Esta canción tiene una letra muy intrincada y enigmática. Claramente está hablando sobre la penitencia de los hombres, pecados y plegarias. Y una vez más hay algunos elementos bíblicos referenciales y también un personaje. El término valle de la muerte se ha utilizado para nombrar metafóricamente a ciertos lugares.

Lugares físicos: Hay un valle de la muerte en Pensilvanya, otro en Polonia y también tenemos el poema de la "Charge of the Light Brigade" de Alfred Lord Tennyson, sobre la batalla de Balaclava durante la guerra de Crimea (ver "The Trooper" para más información).

Lugares mitológicos: En el Salmo 23 de la Biblia católica, se menciona al Valle de la Muerte como un lugar por el que debemos pasar pero que sin embargo, no debemos temer, ya que el Señor estará a nuestro lado. La canción termina con la frase "En el valle de la muerte, no temas a ningún mal. Vamos a seguir adelante, no importa el costo" que nos recuerda a esta cita bíblica.

Hay otros símbolos presentes en la letra de la canción. El cuervo que grazna es uno de los ejemplos más simbólicos de representar la muerte. Así como el niño caprichoso podría ser un ángel a quién el protagonista de la canción está buscando para que lo guíe en el camino a través del valle. El estribillo de la canción nos remite a la tradicional confesión de los pecados de los que debemos despojarnos y sentirnos arrepentidos para obtener el perdón de Dios.

Cuándo la canción dice que “Él vivió en esta tierra por un tiempo y medio, tocando una melodía para la risa del anciano” Podría estar hablando de Jesús. El tiempo y medio sería su vida, muerte y resurrección, mientras que la melodía podría ser una metáfora de la palabra de Dios que Jesús profesaba, y evidentemente, el “anciano” de la canción, sería Dios quien es sabio como los ancianos.

Luego hay un pasaje referido al Exodo 11:5 en donde reza: “y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito del Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está detrás del molino; también todo primogénito del ganado.” El Exodo es el segundo capítulo de la Biblia tan solo detrás del Génesis, mostrándonos que “Los corazones de los hombres desde el principio de los tiempos viven con la tentación, desean y cometen crímenes.”

Musicalmente, “Shadows of the Valley” tiene un comienzo muy similar a “Wasted Years” pero la misma se rompe en una melodía rápida aunque con un estribillo oscuro.

Shadows of the Valley (Sombras del Valle)

Autor: Gers / Harris

Wandering aimlessly in a cold dark mist I follow
Walking in a dark world that's been
Kissed with sadness
Without sunlight things are born
To the dead of nightmares
Soulless demons laughing in a sea of madness

Listen closely to the raven’s call
Praying hard for our world not to end
Try as might to make sense of it all
Will it be for the penance of men

Follow north for the call of the wild
Look all out for a small wayward child
Lay in fear as the dark raven crows
Look for guidance from the one who knows

He lived on this earth for a time and a half
Playing a tune to the old man’s laugh
The fear that’s inside the men of the oath
In the script of the book that he wrote

[CHORUS]
Ask them the questions
Tell them no lies
A cry for freedom
Praying that they wouldn’t die

Mind over matter
Cry over sins
Their lives are over now
Ended before they begin

As the raven again passes by
I can hear all the wake fathers cry
That the first born of all men will die
That their lives will be taken from them

Face the danger a battle of wills
Strength and courage a cure for all ills
We believe in that thou shall not kill
But others are ready to spill

The hearts of all men
Since beginning of time
Living with temptation
Wanting and crime
A walk in the shadow
Of the valley of death
Knowing I’ll take my last breath

[CHORUS]

The hearts of all men
Since beginning of time
Living with temptation
Wanting and crime
A walk in the shadow
Of the valley of death
Knowing I’ll take my last breath

[CHORUS]

Into the valley of death
Fear no evil
We will go forward
No matter the cost
Into the valley of death
Follow me now
Bring me your souls
And I’ll make it our last

[CHORUS]

Vagando sin rumbo en una niebla oscura y fría continuo
Caminando en un mundo oscuro que ha sido
Besado por la tristeza
Sin luz solar las cosas nacen
Para los muertos de las pesadillas
Demonios desalmados que ríen en un mar de locura

Escucha con atención a la llamada del cuervo
Orándo con fuerza para que nuestro mundo no termine
Trata de poder de dar sentido a todo
¿Será por la penitencia de los hombres?

Sigue hacia el norte por la llamada de la naturaleza
Busca en todos lados a un pequeño niño caprichoso
Se mantiene temeroso mientras el oscuro cuervo grazna
Busca orientación de los que saben

Él vivió en esta tierra por una era y media
Tocando una canción para la risa del anciano
El miedo que yace en los hombres juramentados
En el guión del libro que escribió

[ESTRIBILLO]
Hazle las preguntas
No les mientas
Un llanto por la libertad
Que ruega para que no mueran

La mente sobre el asunto
Llorar por los pecados
Sus vidas han terminado ahora
Terminadas antes de que comiencen

Mientras el cuervo pasa nuevamente
Puedo oír la vigilia de los padres llorar
Que los primogénitos de todos los hombres morirán
Que sus vidas les serán arrebatadas

Enfrentar el peligro de una batalla de voluntades
La fuerza y el ​​coraje son una cura para todos los males
Creemos en que no debes matar
Pero otros están dispuestos a derramar

Los corazones de todos los hombres
Desde principio de los tiempos
Viviendo con la tentación
deseando y cometiendo delitos
Un paseo por la sombra
del valle de la muerte
Sabiendo que daré mi último respiro

[ESTRIBILLO]

Los corazones de todos los hombres
Desde principio de los tiempos
Viviendo con la tentación
deseando y cometiendo delitos
Un paseo por la sombra
del valle de la muerte
Sabiendo que daré mi último respiro

[ESTRIBILLO]

En el valle de la muerte
No temas a ningún mal
Vamos a seguir adelante
No importa el costo
En el valle de la muerte
Sígueme ahora
Tráiganme sus almas
Y haré a las nuestras durar

[ESTRIBILLO]

Death or Glory (Muerte o Gloria)

Autor: Smith / Dickinson

"Death or Glory" fue una de las dos canciones que fueron llevadas al estudio en su forma definitiva. La otra fue "Speed of Light". Al ser los compositores de la misma Adrian Smith y Bruce Dickinson, es inevitable la comparación casi instantánea con las canciones clásicas de la carrera solista de Bruce. Sobre todo de los discos "Accident of Birth" y "Chemical Wedding". La canción relata la historia de Manfred von Richtofen, más conocido como El Barón Rojo.

El 6 de julio de 1917, durante un combate con una formación de F.E.2d dos seat fighters del escuadrón número 20 RFC, cerca de Wervicq, Manfred von Richthofen, el Barón Rojo, sufrió una herida grave en la cabeza, causando desorientación instantánea y ceguera parcial temporal. Él recuperó la conciencia a tiempo para girar la aeronave de una vuelta y ejecutar un aterrizaje forzoso en un campo en territorio aliado. La lesión requiso múltiples operaciones para remover las astillas de hueso de la zona de impacto.

El Barón Rojo regresó al servicio activo (en contra de las órdenes del médico) el 25 de julio, pero se fue de baja por convalecencia del 5 de septiembre al 23 de octubre. Su herida se cree que había causado un daño duradero (más tarde, él a menudo sufría de náuseas y dolores de cabeza después de volar), así como un cambio en el temperamento. Incluso hay una teoría de la vinculación de esta lesión con su eventual muerte.

"En el exterior temerás mi nombre. Manejo un triplano rojo sangre" es una referencia al avión de Manfred von Richthofen, el Barón Rojo.

El Barón Rojo, el barón Manfred von Richthofen, el defensor más ffirme de triplanos afirmó que su nave podría "trepar como un mono y maniobrar como un demonio."

Richthofen recibió una herida mortal justo después de las 11:00 horas el 21 de abril de 1918, mientras volaba sobre Morlancourt Ridge, cerca del río Somme. 49°56′0.60″N 2°32′43.71″E

En ese momento, el barón había estado persiguiendo (a muy baja altura) a un Sopwith Camel pilotado por un piloto novato canadiense, el teniente Wilfrid "Wop" May del Escuadrón Nº 209, de la Real Fuerza Aérea. A su vez, el Barón fue descubierto y brevemente atacado por un Camel pilotado por un amigo de la escuela (y comandante de vuelo) del capitán Canadiense de May, Arthur "Roy" Brown, quien tuvo que sumergirse abruptamente a muy alta velocidad para intervenir, y luego tuvo que subir abruptamente para evitar golpear el suelo. Richthofen giró para evitar este ataque, y luego reanudó su persecución a May.

Era casi seguro que durante esta etapa final en su búsqueda de May que una bala de 303 impactó a Richthofen, dañando su corazón y pulmones tan severamente que debió haber causado una muerte rápida. En los últimos segundos de su vida, se las arregló para mantener control suficiente para hacer un "aterrizaje" forzoso (9° 55′56″N 2° 32′16″E) en un campo en una colina cerca de la carretera Bray-Corbie, justo al norte del pueblo de Vaux-sur-Somme, en un sector controlado por la Fuerza Imperial australiana (FIA). Varios testigos, entre ellos el Artillero Ernest W. Twycross, Gunner George Ridgway, y el sargento Ted Smout del Cuerpo Médico de Australia, más tarde afirmaron haber sido el primer hombre en acertarle al triplano y reportar varias versiones de las últimas palabras de Richthofen, en general, incluyendo la palabra "kaputt".

Musicalmente "Death or Glory" es una pieza muy enérgica y de puro heavy metal clásico que hará delicias de los oyentes más acérrimos a las épocas más antiguas de la banda.

Death or Glory (Muerte o Gloria)

Autor: Smith / Dickinson

I see the enemy, I know he can’t see me
Combat red in tooth and claw
Ready now for one more score

Took a bullet in my brain
Inside I’m the king of pain
Outside you will fear my name
I ride a blood red triplane

Turn like the devil, shoot straight from the sun
Climb like a monkey, out of hell where I belong

[CHORUS]
Death or glory, it’s all the same
Death or glory, the price of fame
Death or glory, I’m in the game of
Death or glory, a one way train

I watch you spiral down
Dead before you hit the ground
Bullet got you in the back
Deflection shooting beam attack

I shoot the gunner first
I kill to quench my thirst
I hunt the weakest prey
Live to fly another day

Turn like the devil, shoot straight from the sun
Climb like a monkey out of hell where I belong

[CHORUS]

Turn like the devil, shoot straight from the sun
Climb like a monkey out of hell where I belong

[CHORUS x2]

Veo al enemigo, yo sé que él no puede verme
Combate rojo con garras y dientes
Listo ahora para otra anotación

Recibo una bala en el cerebro
Dentro soy el rey del dolor
En el exterior temerás mi nombre
Manejo un triplano rojo sangre

Giro como el diablo, disparo directamente desde el sol
Trepo como un mono fuera del infierno de donde pertenezco

[ESTRIBILLO]
Muerte o gloria, todo es lo mismo
Muerte o gloria, el precio de la fama
Muerte o gloria, estoy en el juego de
Muerte o gloria, un tren de ida

Te veo en espiral hacia abajo
Muerto antes de golpear el suelo
La bala te alcanzó por detrás
La deflexión disparando rayos de ataque

Disparo al artillero primero
Mato para saciar mi sed
Cazo la presa más débil
Vivo para volar otro día

Giro como el diablo, disparo directamente desde el sol
Trepo como un mono fuera del infierno de donde pertenezco

[ESTRIBILLO]

Giro como el diablo, disparo directamente desde el sol
Trepo como un mono fuera del infierno de donde pertenezco

[ESTRIBILLO x2]