Back in the Village (De Vuelta en la Villa)

(Smith/Dickinson)

Al igual que su predecesor "The Prisoner", esta canción se basa en la serie de televisión británica The Prisoner. "The Village" es el nombre del lugar misterioso que es el escenario de la historia. Este lugar existe y se llama en realidad Portmeirion, en el norte de Gales. A pesar de que tiene solos de guitarra decentes, a algunas personas no les gusta mucho esta canción. Algunos lo acusan de sufrir un estribillo horrible donde Dickinson parece gritar más que cantar, pero yo personalmente creo que es una canción genial. Una vez más, una cuestión de gustos.

Hay un pequeño mensaje subliminal, donde Bruce canta "... I see sixes all the way ...". Superpuesto a esto se oye un susurro diciendo "six six six".

¡Bienvenido a La Villa!

Hay una interesante interpretación por una persona acerca del significado de la canción . Aunque no estoy de acuerdo con ella, arroja una luz completamente nueva sobre la letra y pensé que debería aparecer aquí.

"Encontré su comentario interesante sobre 'Back in the Village'. Me gustaría añadir una explicación adicional para algunas de las estrofas de esta canción. Tengan en cuenta que en la primera estrofa, Bruce canta "Suelta las bombas y déjalas arder". Más tarde se canta "Un zorro entre las gallinas". Cuando un piloto militar libera los cañones fuera de borda se lo conoce como un zorro (número), donde el número indica el tipo de artillería. Un antiaereo guiando misiles por infrarrojos se lo conoce como "Fox 2", un misil guiado a radar normalmente es un "Fox 1". Bombas de napalm han sido comúnmente conocido como "Fox 6 '. Por eso, cuando Bruce canta "Veo seises en todo el camino", creo que esto es a lo que se refiere.

Se oye un ruido de fondo que podría ser interpretado como "seis, seis, seis", pero esas cosas siempre son cuestiones de interpretación. Siguiendo con el tema piloto, creo que podría ser una reproducción de la transmisión de un piloto informando sobre una entrega exitosa de bombas de napalm, pero todo esto es una conjetura obviamente".

Esta interpretación es sin duda la más original que he leido sobre esta canción. Yo sé que Dickinson (quien co-escribió la canción con Adrian Smith) es un entusiasta por el aire y un piloto mismo, y me respondió el correo señalando que la canción se refiere a la serie de culto británica de finales de los 60 "The Prisoner", con Patrick McGoohan, y que la mayoría de las letras en realidad son frases que se pueden encontrar en los episodios de la serie, como "Las preguntas son un agobio Y las respuestas una prisión para uno mismo", por ejemplo. Mi interpretación de los 'fox' no es la de un nombre en clave, sino más bien una imagen que indica que NB6, el personaje principal de la serie, es el único habitante peligroso del famoso pueblo (tratar de visualizar lo que un zorro entre los pollos haría). Además, añadía que el término "el zorro" es utilizado principalmente por pilotos de la USAF y que, como todos sabemos, Maiden es Inglés.

La explicación tiene sentido, pero no en el contexto de la canción (en mi opinión, de todos modos). No obstante, insistió esta persona:

"Todavía estoy pegando con mis puntos de vista sobre el tema, en parte, de todos modos, a causa de una línea en la canción, "En un agujero negro estoy girando, y mis alas son derribadas", que creo que sólo se puede interpretar como el hablar de un piloto al ser derribado después de que ha agotado sus municiones, de acuerdo con el "Veo (el zorro) seises en todo el camino". Todos sabemos que Maiden es una banda británica, y por lo tanto, tendría poca utilidad la jerga exclusiva de la USAF, pero los pilotos de la OTAN de todas las nacionalidades suelen usar la jerga de la USAF. La verdad probablemente está en algún lugar entre nuestras dos respectivas interpretaciones."

Es sólo una idea (la segunda).

Ahora estoy dejando esta interpretación abierta a la discusión...